< Genesis 16 >
1 Now Sarai, Abram's wife, bore him no children, but she had an Egyptian servant whose name was Hagar.
Abramu nenaro agi'a Saraikino, mofavre onte narvo a' mani'ne. Hagi Isipi mopareti Sarai'a eri'za mofa'a Haga avregeno eri'zama'a enerino mani'ne.
2 Sarai said to Abram, "Look now, God has prevented me from bearing. Please go in to my servant. It may be that I will obtain children by her." Abram listened to the voice of Sarai.
Sarai'a amanage huno Abramuna asami'ne, Kama antahio. Ra Anumzamo'a mofavre kuni'a erigige'na mofavre kaseontoanki, vunka eri'za a'ni'ane umasegeno agripinti mago'a mofavrezaga eri fore hunamino, huno higeno Abramu'a a'amofonke antahino ana hu'ne.
3 So Sarai, Abram's wife, took Hagar the Egyptian, her servant, after Abram had lived ten years in the land of Canaan, and gave her to Abram her husband to be his wife.
Hagi Abramu'ma Kenani mopare 10ni'a zagegafu manitegeno, Hagana Isipiti'ma avre'nea eri'za mofara Abramuna nenaro'za hanie huno Sarai'a avre ami'ne.
4 He slept with Hagar, and she conceived. When she saw that she had conceived, her mistress was despised in her eyes.
Higeno Abramu'a Hagana anteno masegeno, Haga'ma keno antahino'ma hiana amu'enema nehuno'a, kva'a Saraina ke azanava hu'ne.
5 Sarai said to Abram, "This wrong is your fault. I gave my servant into your bosom, and when she saw that she had conceived, she despised me. God judge between me and you."
Hagi Sarai'a amanage huno Abramuna kesu'ne, Kagra haviza hu'nankeno eri'za a'mo'a antahi haviza hunenanteno avesinonante. E'i ana knazamo'a nagritetira kagrite vugahie. Nagra eri'za a'nia avre kamugenka antenka mase'nankeno amu'ene huteno antahi haviza hunenante. Kagra havizana hu'nampi, Nagra havizana hu'nofi, Ra Anumzamoke nerageno refko hurantegahie.
6 But Abram said to Sarai, "Look, your servant is in your hand. Do to her whatever is good in your sight." Sarai dealt harshly with her, so she fled from her presence.
Hianagi Abramu'a amanage huno Saraina asami'ne, Antahio, knareki kagri eri'za a' mani'neanki kagri'ma kavesisaniaza hunto, huno higeno Sarai'a tusiza huno Hagana azanava higeno koro freno vu'ne.
7 And the angel of God found her by a spring of water in the desert, by the spring on the way to Shur.
Freno Suri kumatega nevia kamofo kampui ti me'nere ka'ma mopafi umani'ne. Anante Ra Anumza'mofo ankeromo eme negeno,
8 And he said, "Hagar, servant of Sarai, where did you come from, and where are you going?" And she said, "I am running away from the presence of my mistress Sarai."
anage hu'ne, Hagaga, Sarai eri'za a'moka igati ne-enka, iga vu'za nehane? huno higeno, Saraima eri'zama'ama eri nentoa a'mofo kvafinti fre'na e'noe.
9 The angel of Jehovah said to her, "Return to your mistress, and submit yourself to her authority."
Higeno Ra Anumzamofo ankeromo'a amanage huno asami'ne, Rukrahe hunka vunka, umani'nenka ke'amofo amage antenka eri'zama'a omerinto,
10 The angel of Jehovah said to her, "I will greatly multiply your descendants, so that they will be too numerous to count."
huno nehuno anage hu'ne, Nagra kazeri ra ha'nena kagehe'za ohampriga'a vahe fore hugahaze.
11 Then the angel of God said to her, "Look, you are with child, and will bear a son. You are to name him Ishmael, because God has heard your affliction.
Ra Anumzamofo ankeromo'a mago'ene huno, Kamu'ene hunankeno kna kavenesigenka ke hankeno Anumzamo'a antahi'negu ne'mofavre kasentenka ana mofavremofo agi'a Ismaeli'e hunka antegahane.
12 He will be like a wild donkey among men. His hand will be against every man, and every man's hand against him. And he will live away from all of his brothers."
Hagi mofavre ka'amo'a ra huteno, afi' donki afu kna huno manigahie. Hagi agra mika vahera nezmahenke'za agrira ahegahaze. Afu agna'zanena fru huno omanigosie.
13 And she called his name, the one who spoke to her, "You are El Roi," for she said, "Here I have seen the one who sees me."
Hanki Haga'a ke humia Ra Anumzamofo agi neheno amanage hu'ne, Kagra nenagana Anumzane, na'ankure nagra kagoanagi ofri mani'noe.
14 Therefore the well was called Beer Lahai Roi. Look, it is between Kadesh and Bered.
Ana hu'negu ana tinkerimofo agi'a Bir Lahai Roie hu'ne. Ana tinkerimo'a Beretine, Kadesine amunozanifi me'neankino, menina me'ne.
15 Hagar bore a son for Abram. Abram called the name of his son, whom Hagar bore, Ishmael.
Hanki Haga'a ne' kasentegeno, Abramu'a ana mofavre agi'a Ismaeli'e huno agi'a ante'ne.
16 Abram was eighty-six years old when Hagar bore Ishmael to Abram.
Abramu'a 86'a zagegafu manitegeno Haga'a Ismaelina kasente'ne.