< Genesis 10 >

1 Now these are the generations of the sons of Noah and of Shem, Ham, and Japheth. Sons were born to them after the flood.
Estas são as gerações dos filhos de Noé: Sem, Cam e Jafé, aos quais nasceram filhos depois do dilúvio.
2 The sons of Japheth: Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Meshech, and Tiras.
Os filhos de Jafé: Gômer, e Magogue, e Madai, e Javã, e Tubal, e Meseque, e Tiras.
3 The sons of Gomer: Ashkenaz, Riphath, and Togarmah.
E os filhos de Gômer: Asquenaz, e Rifate, e Togarma.
4 The sons of Javan: Elishah, Tarshish, Kittim, and Rodanim.
E os filhos de Javã: Elisá, e Társis, Quitim, e Dodanim.
5 From these, the coastlands of the nations separated into their territories, every one according to its language, according to their families, in their nations.
Por estes foram repartidas as ilhas das nações em suas terras, cada qual segundo sua língua, conforme suas famílias em suas nações.
6 The sons of Ham: Cush, Mizraim, Put, and Canaan.
Os filhos de Cam: Cuxe, e Mizraim, e Pute, e Canaã.
7 The sons of Cush: Seba, Havilah, Sabtah, Raamah, and Sabteca. The sons of Raamah: Sheba and Dedan.
E os filhos de Cuxe: Sebá, Havilá, e Sabtá, e Raamá, e Sabtecá. E os filhos de Raamá: Sabá e Dedã.
8 Cush became the father of Nimrod. He began to be a mighty one on the earth.
E Cuxe gerou a Ninrode, este começou a ser poderoso na terra.
9 He was a mighty hunter before God. Therefore it is said, "Like Nimrod, a mighty hunter before God."
Este foi vigoroso caçador diante do SENHOR; pelo qual se diz: Assim como Ninrode, vigoroso caçador diante do SENHOR.
10 And the beginning of his kingdom was Babel, and Erech, and Akkad, and Calneh, in the land of Shinar.
E foi a cabeceira de seu reino Babel, e Ereque, e Acade, e Calné, na terra de Sinear.
11 Out of that land he went forth into Assyria, and built Nineveh, and Rehoboth Ir, and Calah,
De esta terra saiu Assur, e edificou a Nínive, e a Reobote-Ir, e a Calá,
12 and Resen, between Nineveh and the great city of Calah.
E a Resém entre Nínive e Calá; a qual é cidade grande.
13 And Mizraim became the father of Ludim, and Anamim, and Lehabim, and Naphtuhim,
E Mizraim gerou a Ludim, e a Anamim, e a Leabim, e a Naftuim,
14 And Pathrusim, and Casluhim, which the Philistines descended from, and Caphtorim.
E a Patrusim, e a Casluim de onde saíram os filisteus, e a Caftorim.
15 And Canaan became the father of Sidon, his firstborn, and Heth,
E Canaã gerou a Sidom, seu primogênito e a Hete,
16 and the Jebusites, and the Amorites, and the Girgashites,
E aos jebuseus, e aos amorreus, e aos gergeseus,
17 and the Hivites, and the Arkites, and the Sinites,
E aos heveus, e aos arqueus, e aos sineus,
18 and the Arvadites, and the Zemarites, and the Hamathites. Afterward the families of the Canaanites were spread abroad.
E aos arvadeus e aos zemareus, e aos hamateus: e depois se derramaram as famílias dos cananeus.
19 And the border of the Canaanites was from Sidon, as you go toward Gerar, to Gaza; as you go toward Sodom, and Gomorrah, and Admah, and Zeboiim, to Lasha.
E foi o termo dos cananeus desde Sidom, vindo a Gerar até Gaza, até entrar em Sodoma e Gomorra, Admá, e Zeboim até Lasa.
20 These are the sons of Ham, after their families, after their languages, in their lands, in their nations.
Estes são os filhos de Cam por suas famílias, por suas línguas, em suas terras, em suas nações.
21 To Shem, the father of all the children of Eber, the elder brother of Japheth, to him also were children born.
Também lhe nasceram filhos a Sem, pai de todos os filhos de Héber, e irmão mais velho de Jafé.
22 The sons of Shem: Elam, and Asshur, and Arpachshad, and Lud, and Aram.
E os filhos de Sem: Elão, e Assur, e Arfaxade, e Lude, e Arã.
23 The sons of Aram: Uz, and Hul, and Gether, and Mash.
E os filhos de Arã: Uz, e Hul, e Géter, e Mas.
24 And Arpachshad became the father of Kenan. And Kenan became the father of Shelah. And Shelah became the father of Eber.
E Arfaxade gerou a Salá, e Salá gerou a Héber.
25 To Eber were born two sons. The name of the one was Peleg, for in his days the earth was divided. His brother's name was Joktan.
E a Héber nasceram dois filhos: o nome de um foi Pelegue, porque em seus dias foi repartida a terra; e o nome de seu irmão, Joctã.
26 And Joktan became the father of Almodad, and Sheleph, and Hazarmaveth, and Jerah,
E Joctã gerou a Almodá, e a Salefe, e Hazarmavé, e a Jerá,
27 and Hadoram, and Uzal, and Diklah,
E a Hadorão, e a Uzal, e a Dicla,
28 and Obal, and Abimael, and Sheba,
E a Obal, e a Abimael, e a Sabá,
29 and Ophir, and Havilah, and Jobab. All these were the sons of Joktan.
E a Ofir, e a Havilá, e a Jobabe: todos estes foram filhos de Joctã.
30 Their dwelling was from Mesha, as you go toward Sephar, the mountain of the east.
E foi sua habitação desde Messa vindo de Sefar, monte à parte do oriente.
31 These are the sons of Shem, after their families, after their languages, in their lands, after their nations.
Estes foram os filhos de Sem por suas famílias, por suas línguas, em suas terras, em suas nações.
32 These are the families of the sons of Noah, after their generations, in their nations, and from these the nations branched out on the earth after the flood.
Estas são as famílias de Noé por suas descendências, em suas nações; e destes foram divididas os povos na terra depois do dilúvio.

< Genesis 10 >