< Galatians 6 >
1 Brothers, even if someone is caught in some wrongdoing, you who are spiritual must restore such a one in a spirit of gentleness; looking to yourself so that you also are not tempted.
N kpiiba, bi ya pigini o nilo ke o tiendi ti tuonbiadi, yi siiga U Tienu Fuoma n gobidi yaaba n pegidi ki guani o leni mi dingima. Fangi a yuli ke a mo n da ti kua mi tulinma nni.
2 Bear one another's burdens, and so you will fulfill the law of Christ.
Yaa todi mani yiyaba leni yin tugi ya tuga, yeni yi baa tiendi Kilisiti balimaama n bili yaala.
3 For if anyone thinks himself to be something when he is nothing, he deceives himself.
O nilo ya tema ke o tie bonmoanla, kaa tie pu, o boandi o yuli.
4 But let each one test his own work, and then he will take pride in himself and not in his neighbor.
Yua kuli n biigi o tuona oba. Lanwani o yaa baa jigini o yuli lipo, li kan ya tie ke o cie o lieba ka.
5 For every person will bear his own load.
Kelima yua kuli baa tugi o tugiceli wani oba.
6 But let him who is taught in the word share all good things with him who teaches.
Ban bangi yua U Tienu maama n boagidi wan pia yaala kuli leni yua n bangi o.
7 Do not be deceived. God is not mocked, for whatever a person sows, that he will also reap.
Yin da boandi mani yi yula, oba kan fidi ki ñuadi U Tienu O nilo baa yendi wan buli yaale.
8 For he who sows to his own flesh will from the flesh reap corruption. But he who sows to the Spirit will from the Spirit reap everlasting life. (aiōnios )
Yua n buli o gbannandi bonbuakaala po, baa yendi o gbannandi bonbuakaala po mi bodima. Yua n buli U Tienu Fuoma n bua yaala, baa yendi U Tienu Fuoma po yaa miali n kan gbeni. (aiōnios )
9 Let us not be weary in doing good, for we will reap in due season, if we do not give up.
Tin da coagi leni a tuonhama tienma, kelima ti yaa cedi, u yogunu ya ti pundi ti baa baa ti panpaani.
10 So then, as we have opportunity, let us do what is good toward all people, and especially toward those who are of the household of the faith.
Lanwani tin baa u sanu ya yogunu kuli, tin yaa hanbidi bi niba kuli po, ki yaa hanbidi ti kpiiba li dandanli yaaba po ki cie.
11 See with what large letters I write to you with my own hand.
Diidi ki la mani min diani yipo ya diani leni n nuceli n gbengi maama.
12 As many as desire to make a good showing in the flesh, they compel you to be circumcised; only that they may not be persecuted for the cross of Christ.
Yaaba n bua bi niba n yaa kpiagidi ba kuli tigini yi ke yin kua ku koanciagu, ke bi niba n da wangi ba fala kelima Kilisiti dapoanpoanli po.
13 For even they who receive circumcision do not keep the law themselves, but they desire to have you circumcised, that they may boast in your flesh.
Baa bani yaaba n kua ku koanciagu, baa tiendi li balimaama n bili yaala. Ama bi nan bua ke yinba n kua ku koanciagu ke ban baa ki kpiagi bi yula kelima yaala n tieni yi gbannandi nni yaapo.
14 But far be it from me to boast, except in the cross of our Lord Jesus Christ, through which the world has been crucified to me, and I to the world.
Ama mini, n kan tuo ki kpiagi n yuli bontoala kuli po, kali ti Diedo Jesu Kilisiti dapoanpoanli. Kilisiti n den kpe li dapoanpoanli po yeni, handuna bonla kuli tie npo nani li kpe, n moko tie nani n kpe handuna bonla kuli po yeni.
15 For neither is circumcision anything, nor uncircumcision, but a new creation.
Kelima yaala n pia mayuli naa tie ki kua, ku koanciagu bi ki da kua ka, laa tie liba, kali ki yaa tie tagipanma.
16 As many as walk by this rule, peace and mercy be on them, and on God's Israel.
Yaaba n tuo ki hoa laa maama kuli, U Tienu baa pa ba mi yanduanma ki go gbadi bi nihima, leni U Tienu nibuolu Isaleleyaaba.
17 From now on, let no one cause me any trouble, for I bear the marks of Jesus branded on my body.
Moala liiga oba kuli n da go yagi n yama, kelima n pia Kilisiti maalima n gbannandi nni.
18 The grace of our Lord Jesus Christ be with your spirit, brothers. Amen.
N kpiiba, ti Diedo J esu Kilisiti ya hanbili n yaa ye leni yi. Amina.