< Galatians 6 >
1 Brothers, even if someone is caught in some wrongdoing, you who are spiritual must restore such a one in a spirit of gentleness; looking to yourself so that you also are not tempted.
Fratoj, eĉ se homo estos trovita en ia kulpo, vi, kiuj estas spiritaj, restarigu tiun per spirito de mildeco; rigardante vin, ĉiu sin mem, por ke vi ne estu tentataj.
2 Bear one another's burdens, and so you will fulfill the law of Christ.
Reciproke subtenadu viajn ŝarĝojn, kaj tiamaniere plenumu la leĝon de Kristo.
3 For if anyone thinks himself to be something when he is nothing, he deceives himself.
Ĉar, se iu, estante nenio, sin estimas, kvazaŭ li estas io, li sin trompas.
4 But let each one test his own work, and then he will take pride in himself and not in his neighbor.
Sed ĉiu kontrolu sian propran faradon, kaj tiam li havos singratuladon pri si mem, kaj ne pri sia proksimulo.
5 For every person will bear his own load.
Ĉar ĉiu devas subteni sian propran portaĵon.
6 But let him who is taught in the word share all good things with him who teaches.
Tiu, kiu estas instruata en la parolo de Dio, partoprenu kun tiu, kiu lin instruas, en ĉiuj bonaĵoj.
7 Do not be deceived. God is not mocked, for whatever a person sows, that he will also reap.
Ne trompiĝu; Dio ne estas mokata; ĉar ĉion, kion oni semas, tion ankaŭ li rikoltos.
8 For he who sows to his own flesh will from the flesh reap corruption. But he who sows to the Spirit will from the Spirit reap everlasting life. (aiōnios )
Ĉar kiu semas por sia karno, el la karno tiu rikoltos putradon; sed kiu semas por la Spirito, el la Spirito tiu rikoltos eternan vivon. (aiōnios )
9 Let us not be weary in doing good, for we will reap in due season, if we do not give up.
Kaj ni ne laciĝu en bonfarado; ĉar ĝustatempe ni rikoltos, se ni ne senfortiĝos.
10 So then, as we have opportunity, let us do what is good toward all people, and especially toward those who are of the household of the faith.
Tial laŭ nia oportuna tempo ni bonfaradu al ĉiuj, precipe al tiuj, kiuj apartenas al la familio de la fido.
11 See with what large letters I write to you with my own hand.
Vidu, per kiaj grandaj literoj mi skribis al vi propramane.
12 As many as desire to make a good showing in the flesh, they compel you to be circumcised; only that they may not be persecuted for the cross of Christ.
Kiuj deziras sin paradi per la karno, tiuj devigas vin cirkumcidiĝi; sole por ke ili ne estu persekutataj pro la kruco de Kristo.
13 For even they who receive circumcision do not keep the law themselves, but they desire to have you circumcised, that they may boast in your flesh.
Ĉar eĉ tiuj mem, kiuj cirkumcidiĝas, ne observas la leĝon; sed ili deziras, ke vi cirkumcidiĝu, por ke ili fanfaronu pri via karno.
14 But far be it from me to boast, except in the cross of our Lord Jesus Christ, through which the world has been crucified to me, and I to the world.
Sed por mi ne estu fanfarono krom pri la kruco de nia Sinjoro Jesuo Kristo, per kiu la mondo estas krucumita al mi, kaj mi al la mondo.
15 For neither is circumcision anything, nor uncircumcision, but a new creation.
Ĉar nek cirkumcido nek necirkumcido estas io, sed nova kreitaĵo.
16 As many as walk by this rule, peace and mercy be on them, and on God's Israel.
Kaj kiuj irados laŭ tiu regulo, paco kaj kompato estu sur ili ĉiuj, kaj sur la Izrael de Dio.
17 From now on, let no one cause me any trouble, for I bear the marks of Jesus branded on my body.
De nun neniu min ĝenu, ĉar mi portas en mia korpo la signojn de Jesuo.
18 The grace of our Lord Jesus Christ be with your spirit, brothers. Amen.
La graco de nia Sinjoro Jesuo Kristo estu kun via spirito, fratoj. Amen.