< Ezra 8 >

1 Now these are the heads of their ancestral houses, and this is the genealogy of those who went up with me from Babylon, in the reign of Artachshasta the king:
И вот главы поколений и родословие тех, которые вышли со мною из Вавилона, в царствование царя Артаксеркса:
2 Of the sons of Phinehas, Gershom. Of the sons of Ithamar, Daniel. Of the sons of David, Hattush
из сыновей Финееса Гирсон; из сыновей Ифамара Даниил; из сыновей Давида Хаттуш;
3 the son of Shecaniah, of the sons of Parosh, Zechariah; and with him were reckoned by genealogy of the males one hundred fifty.
из сыновей Шехании, из сыновей Пароша Захария, и с ним по списку родословному сто пятьдесят человек мужеского пола;
4 Of the sons of Pahath-Moab, Eliehoenai the son of Zerahiah; and with him two hundred males.
из сыновей Пахаф-Моава Эльегоенай, сын Зерахии, и с ним двести человек мужеского пола;
5 Of the sons of Zattu, Shecaniah the son of Jahaziel, and with him three hundred males.
из сыновей Зафоя Шехания, сын Яхазиила, и с ним триста человек мужеского пола;
6 Of the sons of Adin, Ebed the son of Jonathan; and with him fifty males.
из сыновей Адина Евед, сын Ионафана, и с ним пятьдесят человек мужеского пола;
7 Of the sons of Elam, Jeshaiah the son of Athaliah; and with him seventy males.
из сыновей Елама Иешаия, сын Афалии, и с ним семьдесят человек мужеского пола;
8 Of the sons of Shephatiah, Zebadiah the son of Michael; and with him eighty males.
из сыновей Сафатии Зевадия, сын Михаилов, и с ним восемьдесят человек мужеского пола;
9 Of the sons of Joab, Obadiah the son of Jehiel; and with him two hundred and eighteen males.
из сыновей Иоава Овадия, сын Иехиелов, и с ним двести восемнадцать человек мужеского пола;
10 Of the sons of Bani, Shelomoth the son of Josiphiah, and with him one hundred sixty males.
из сыновей Ваания Шеломиф, сын Иосифии, и с ним сто шестьдесят человек мужеского пола;
11 Of the sons of Bebai, Zechariah the son of Bebai; and with him twenty-eight males.
из сыновей Бевая Захария, сын Бевая, и с ним двадцать восемь человек мужеского пола;
12 Of the sons of Azgad, Johanan the son of Hakkatan; and with him one hundred ten males.
из сыновей Азгада Иоханан, сын Гаккатана, и с ним сто десять человек мужеского пола;
13 Of the sons of Adonikam, who were the last; and these are their names: Eliphelet, Jeuel, and Shemaiah; and with them sixty males.
из сыновей Адоникама последние, и вот имена их: Елифелет, Иеиел и Шемаия, и с ними шестьдесят человек мужеского пола;
14 Of the sons of Bigvai, Uthai and Zakkur; and with them seventy males.
из сыновей Бигвая, Уфай и Заббуд, и с ними семьдесят человек мужеского пола.
15 I gathered them together to the river that runs to Ahava; and there we camped three days: and I viewed the people, and the priests, and found there none of the sons of Levi.
Я собрал их у реки, втекающей в Агаву, и мы простояли там три дня, и когда я осмотрел народ и священников, то из сынов Левия никого там не нашел.
16 Then sent I for Eliezer, for Ariel, for Shemaiah, and for Elnathan, and for Jarib, and for Elnathan, and for Nathan, and for Zechariah, and for Meshullam, chief men; also for Joiarib, and for Elnathan, who were teachers.
И послал я позвать Елиезера, Ариэла, Шемаию, и Элнафана, и Иарива, и Элнафана, и Нафана, и Захарию, и Мешуллама - главных, и Иоярива и Элнафана ученых;
17 I sent them forth to Iddo the chief at the place Casiphia; and I told them what they should tell Iddo, and his brothers the temple servants, at the place Casiphia, that they should bring to us ministers for the house of our God.
и дал им поручение к Иддо, главному в местности Касифье, и вложил им в уста, что говорить к Иддо и братьям его, нефинеям в местности Касифье, чтобы они привели к нам служителей для дома Бога нашего.
18 According to the good hand of our God on us they brought us a man of discretion, of the sons of Mahli, the son of Levi, the son of Israel; and Sherebiah, with his sons and his brothers, eighteen;
И привели они к нам, так как благодеющая рука Бога нашего была над нами, человека умного из сыновей Махлия, сына Левиина, сына Израилева, именно Шеревию, и сыновей его и братьев его, восемнадцать человек;
19 and Hashabiah, and with him Jeshaiah of the sons of Merari, his brothers and their sons, twenty;
и Хашавию и с ним Иешаию из сыновей Мерариных, братьев его и сыновей их двадцать;
20 and from the temple servants, whom David and the officials had given for the service of the Levites, two hundred and twenty temple servants. All of them were mentioned by name.
и из нефинеев, которых дал Давид и князья его на прислугу левитам, двести двадцать нефинеев; все они названы поименно.
21 Then I proclaimed a fast there, at the river Ahava, that we might humble ourselves before our God, to seek of him a straight way for us, and for our little ones, and for all our substance.
И провозгласил я там пост у реки Агавы, чтобы смириться нам пред лицем Бога нашего, просить у Него благополучного пути для себя и для детей наших и для всего имущества нашего,
22 For I was ashamed to ask of the king a band of soldiers and horsemen to help us against the enemy in the way, because we had spoken to the king, saying, "The hand of our God is on all those who seek him, for good; but his power and his wrath is against all those who forsake him."
так как мне стыдно было просить у царя войска и всадников для охранения нашего от врага на пути, ибо мы, говоря с царем, сказали: рука Бога нашего для всех прибегающих к Нему есть благодеющая, а на всех оставляющих Его - могущество Его и гнев Его!
23 So we fasted and begged our God for this: and he was entreated of us.
Итак мы постились и просили Бога нашего о сем, и Он услышал нас.
24 Then I set apart twelve of the chiefs of the priests, namely, Sherebiah, and Hashabiah, and ten of their brothers with them,
И я отделил из начальствующих над священниками двенадцать человек: Шеревию, Хашавию и с ними десять из братьев их;
25 and weighed to them the silver, and the gold, and the vessels, even the offering for the house of our God, which the king, and his counselors, and his officials, and all Israel there present, had offered:
и отдал им весом серебро, и золото, и сосуды, - все, пожертвованное для дома Бога нашего, что пожертвовали царь, и советники его, и князья его, и все Израильтяне, там находившиеся.
26 I weighed into their hand six hundred fifty talents of silver, and silver vessels one hundred talents; of gold one hundred talents;
И отдал на руки им весом: серебра - шестьсот пятьдесят талантов, и серебряных сосудов на сто талантов, золота - сто талантов;
27 and twenty bowls of gold, of one thousand darics; and two vessels of fine bright bronze, precious as gold.
и чаш золотых - двадцать, в тысячу драхм, и два сосуда из лучшей блестящей меди, ценимой как золото.
28 I said to them, "You are holy to Jehovah, and the vessels are holy; and the silver and the gold are a freewill offering to Jehovah, the God of your fathers.
И сказал я им: вы - святыня Господу, и сосуды - святыня, и серебро и золото - доброхотное даяние Господу Богу отцов ваших.
29 Watch, and keep them, until you weigh them before the chiefs of the priests and the Levites, and the leaders of the ancestral houses of Israel, at Jerusalem, in the rooms of the house of Jehovah."
Будьте же бдительны и сберегите это, доколе весом не сдадите начальствующим над священниками и левитами и главам поколений Израилевых в Иерусалиме, в хранилище при доме Господнем.
30 So the priests and the Levites received the weight of the silver and the gold, and the vessels, to bring them to Jerusalem to the house of our God.
И приняли священники и левиты взвешенное серебро, и золото, и сосуды, чтоб отнести в Иерусалим в дом Бога нашего.
31 Then we departed from the river Ahava on the twelfth day of the first month, to go to Jerusalem: and the hand of our God was on us, and he delivered us from the hand of the enemy and the bandit by the way.
И отправились мы от реки Агавы в двенадцатый день первого месяца, чтобы идти в Иерусалим; и рука Бога нашего была над нами, и спасала нас от руки врага и от подстерегающих нас на пути.
32 We came to Jerusalem, and stayed there three days.
И пришли мы в Иерусалим, и пробыли там три дня.
33 On the fourth day the silver and the gold and the vessels were weighed in the house of our God into the hand of Meremoth the son of Uriah the priest; and with him was Eleazar the son of Phinehas; and with them was Jozabad the son of Jeshua, and Noadiah the son of Binnui, the Levite;
В четвертый день мы сдали весом серебро, и золото, и сосуды в дом Бога нашего, на руки Меремофу, сыну Урии, священнику, и с ним Елеазару, сыну Финеесову, и с ними Иозаваду, сыну Иисусову, и Ноадии, сыну Виннуя, левитам,
34 the whole by number and by weight: and all the weight was written at that time.
все счетом и весом. И все взвешенное записано в то же время.
35 The exiles who had returned from captivity offered burnt offerings to the God of Israel, twelve bulls for all Israel, ninety-six rams, seventy-seven lambs, and twelve male goats for a sin offering: all this was a burnt offering to Jehovah.
Пришедшие из плена переселенцы принесли во всесожжение Богу Израилеву двенадцать тельцов из всего Израиля, девяносто шесть овнов, семьдесят семь агнцев и двенадцать козлов в жертву за грех: все это во всесожжение Господу.
36 They delivered the king's commissions to the king's satraps, and to the governors beyond the River: and they furthered the people and God's house.
И отдали царские повеления царским сатрапам и заречным областеначальникам, и они почтили народ и дом Божий.

< Ezra 8 >