< Ezra 2 >

1 Now these are the people of the province, who went up out of the captivity of those who had been carried away, whom Nebuchadnezzar the king of Babylon had carried away to Babylon, and who returned to Jerusalem and Judah, everyone to his city;
Zvino ava ndivo vanhu vomudunhu vakadzoka kubva kuutapwa hwavakanga vatapwa, avo vakanga vatapwa naNebhukadhinezari mambo weBhabhironi vakanga vaendeswa kuutapwa kuBhabhironi (vakadzokera kuJerusarema nokuJudha, mumwe nomumwe kuguta rake,
2 who came with Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Seraiah, Reelaiah, Mordecai, Bilshan, Mispar, Bigvai, Rehum, Baanah. The number of the men of the people of Israel:
vakanga vari pamwe chete naZerubhabheri, Jeshua, Nehemia, Seraya, Reeraya, Modhekai, Bhirishani, Misipari, Bhigivhai, Rehumi naBhaana): Uwandu hwavarume pakati pavaIsraeri:
3 The descendants of Parosh, two thousand one hundred seventy-two.
zvizvarwa zvaParoshi zvaiva zviuru zviviri nezana namakumi manomwe navaviri;
4 The descendants of Shephatiah, three hundred seventy-two.
zvaShefatia zvaiva mazana matatu namakumi manomwe navaviri;
5 The descendants of Arah, seven hundred seventy-five.
zvaAra zvaiva mazana manomwe namakumi manomwe navashanu;
6 The descendants of Pahath-Moab, of the descendants of Jeshua and Joab, two thousand eight hundred twelve.
zvaPahati-Moabhu (vorudzi rwaJeshua naJoabhu) zvaiva zviuru zviviri namazana masere negumi navaviri;
7 The descendants of Elam, one thousand two hundred fifty-four.
zvaEramu zvaiva chiuru chimwe chete namazana maviri namakumi mashanu navana;
8 The descendants of Zattu, nine hundred forty-five.
zvaZatu zvaiva mazana mapfumbamwe namakumi mana navashanu;
9 The descendants of Zaccai, seven hundred sixty.
zvaZakai zvaiva mazana manomwe namakumi matanhatu;
10 The descendants of Bani, six hundred forty-two.
zvaBhani zvaiva mazana matanhatu namakumi mana navaviri;
11 The descendants of Bebai, six hundred twenty-three.
zvaBhebhai zvaiva mazana matanhatu namakumi maviri navatatu;
12 The descendants of Azgad, one thousand two hundred twenty-two.
zvaAzigadhi zvaiva chiuru chimwe chete namazana maviri namakumi maviri navaviri;
13 The descendants of Adonikam, six hundred sixty-six.
zvaAdhonikami zvaiva mazana matanhatu namakumi matanhatu navatanhatu;
14 The descendants of Bigvai, two thousand fifty-six.
zvaBhigivhai zvaiva zviuru zviviri namakumi mashanu navatanhatu;
15 The descendants of Adin, four hundred fifty-four.
zvaAdhini zvaiva mazana mana namakumi mashanu navana;
16 The descendants of Ater, of Hezekiah, ninety-eight.
zvaAteri (vorudzi rwaHezekia) zvaiva makumi mapfumbamwe navasere;
17 The descendants of Bezai, three hundred twenty-three.
zvaBhezai zvaiva mazana matatu namakumi maviri navatatu;
18 The descendants of Jorah, one hundred twelve.
zvaJora zvaiva zana negumi navaviri;
19 The descendants of Hashum, two hundred twenty-three.
zvaHashumi zvaiva mazana maviri namakumi maviri navatatu;
20 The descendants of Gibbar, ninety-five.
zvaGibhari zvaiva makumi mapfumbamwe navashanu;
21 The men of Bethlehem, one hundred twenty-three.
varume veBheterehema vaiva zana namakumi maviri navashanu;
22 The men of Netophah, fifty-six.
veNetofa vaiva makumi mashanu navatanhatu;
23 The men of Anathoth, one hundred twenty-eight.
veAnatoti vaiva zana namakumi maviri navasere;
24 The descendants of Beth Azmaveth, forty-two.
veAzimavheti vaiva makumi mana navaviri;
25 The descendants of Kiriath Jearim, Kephirah, and Beeroth, seven hundred forty-three.
veKiriati Jearimi, Kefira, neBheroti vaiva mazana manomwe namakumi mana navatatu;
26 The descendants of Ramah and Geba, six hundred twenty-one.
veRama neGebha vaiva mazana matanhatu namakumi maviri nomumwe chete;
27 The men of Michmas, one hundred twenty-two.
veMikimashi vaiva zana namakumi maviri navaviri;
28 The men of Bethel and Ai, two hundred twenty-three.
veBheteri neAi vaiva mazana maviri namakumi maviri navatatu;
29 The descendants of Nebo, fifty-two.
veNebho vaiva makumi mashanu navaviri;
30 The descendants of Magbish, one hundred fifty-six.
veMagibhishi vaiva zana namakumi mashanu navatanhatu;
31 The descendants of the other Elam, one thousand two hundred fifty-four.
veEramu yechipiri vaiva chiuru chimwe chete namazana maviri namakumi mashanu navana;
32 The descendants of Harim, three hundred twenty.
veHarimi vaiva mazana matatu namakumi maviri;
33 The descendants of Lod, Hadid, and Ono, seven hundred twenty-five.
veRodhi neHadhidhi neOno vaiva mazana manomwe namakumi maviri navashanu;
34 The descendants of Jericho, three hundred forty-five.
veJeriko vaiva mazana matatu namakumi mana navashanu;
35 The descendants of Senaah, three thousand six hundred thirty.
veSena, vaiva zviuru zvitatu namazana matanhatu namakumi matatu.
36 The priests: the descendants of Jedaiah, of the house of Jeshua, nine hundred seventy-three.
Vaprista: zvizvarwa zvaJedhaya (veimba yaJeshua) vaiva mazana mapfumbamwe namakumi manomwe navatatu;
37 The descendants of Immer, one thousand fifty-two.
zvaImari zvaiva chiuru chimwe chete namakumi mashanu navaviri;
38 The descendants of Pashhur, one thousand two hundred forty-seven.
zvaPashuri zvaiva chiuru chimwe chete namazana maviri namakumi mana navanomwe;
39 The descendants of Harim, one thousand seventeen.
zvaHarimu zvaiva chiuru chimwe chete negumi navanomwe.
40 The Levites: the descendants of Jeshua and Kadmiel, of the descendants of Hodaviah, seventy-four.
VaRevhi: zvizvarwa zvaJeshua navaKadhimieri (vorudzi rwaHodhavhia) zvaiva makumi manomwe navana.
41 The singers: the descendants of Asaph, one hundred twenty-eight.
Vaimbi: zvizvarwa zvaAsafi zvaiva zana namakumi maviri navasere.
42 The descendants of the gatekeepers: the descendants of Shallum, the descendants of Ater, the descendants of Talmon, the descendants of Akkub, the descendants of Hatita, the descendants of Shobai, in all one hundred thirty-nine.
Varindi vapasuo reTemberi: zvizvarwa zvaSharumi, zvaAteri zvaTarimoni zvaAkubhi, nezvaHatita nezvaShobhai zvaiva zana namakumi matatu navapfumbamwe.
43 The Nethinim: the descendants of Ziha, the descendants of Hasupha, the descendants of Tabbaoth,
Vashandi vomutemberi:
44 the descendants of Keros, the descendants of Siaha, the descendants of Padon,
zvizvarwa zvaZiha, zvaHasupa, zvaTabhaoti, zvaKerosi, zvaSiaha, zvaPadhoni,
45 the descendants of Lebanah, the descendants of Hagabah, the descendants of Akkub,
zvaRebhana, zvaHagabha, zvaAkubhi,
46 the descendants of Hagab, the descendants of Shalmai, the descendants of Hanan,
zvaHagabhi, zvaSharimai, zvaHanani,
47 the descendants of Giddel, the descendants of Gahar, the descendants of Reaiah,
zvaGidheri, zvaGahari, zvaReaya,
48 the descendants of Rezin, the descendants of Nekoda, the descendants of Gazzam,
zvaRezini, zvaNekodha, zvaGazami,
49 the descendants of Uzza, the descendants of Paseah, the descendants of Besai,
zvaUza, zvaPasea, zvaBhesai,
50 the descendants of Asnah, the descendants of Meunim, the descendants of Nephusim,
zvaAsina, zvaMeumini, zvaNefusimi,
51 the descendants of Bakbuk, the descendants of Hakupha, the descendants of Harhur,
zvaBhakubhiki, zvaHakufa, zvaHarihuri,
52 the descendants of Bazluth, the descendants of Mehida, the descendants of Harsha,
zvaBhaziruti, zvaMehidha, zvaHarisha,
53 the descendants of Barkos, the descendants of Sisera, the descendants of Temah,
zvaBharikosi, zvaSisera, zvaTema,
54 the descendants of Neziah, the descendants of Hatipha.
zvaNezia uye nezvaHatifa.
55 The descendants of Solomon's servants: the descendants of Sotai, the descendants of Hassophereth, the descendants of Peruda,
Zvizvarwa zvavaranda vaSoromoni: zvizvarwa zvaSotai, zvaHasofereti zvaPerudha,
56 the descendants of Jaalah, the descendants of Darkon, the descendants of Giddel,
zvaJaara, zvaDharikoni, zvaGidheri,
57 the descendants of Shephatiah, the descendants of Hattil, the descendants of Pokereth Hazzebaim, the descendants of Amon.
zvaShefatia, zvaHatiri, zvaPokereti-Hazebhaimi uye nezvaAmi.
58 All the Nethinim, and the descendants of Solomon's servants, were three hundred ninety-two.
Varanda vaishanda mutemberi nezvizvarwa zvavaranda vaSoromoni vaiva mazana matatu namakumi mapfumbamwe navaviri.
59 These were those who went up from Tel Melah, Tel Harsha, Cherub, Addan, and Immer; but they could not show whether their fathers' house, and their descent, were from Israel:
Ava ndivo vakauya vachibva kumaguta eTeri Mera, Teri Harisha, Kerubhi, Adhoni neImeri, asi vakanga vasingagoni kuratidza dzimba dzamadzibaba avo kwavakanga vakaberekerwa muIsraeri:
60 the descendants of Delaiah, the descendants of Tobiah, the descendants of Nekoda, six hundred fifty-two.
Zvizvarwa zvaDheraya, zvaTobhia nezvaNekodha zvaiva mazana matanhatu namakumi mashanu navaviri.
61 Of the descendants of the priests: the descendants of Habaiah, the descendants of Hakkoz, the descendants of Barzillai, who took a wife of the daughters of Barzillai the Gileadite, and was called after their name.
Uye kubva pakati pavaprista: zvizvarwa zvaHobhaya, zvaHakozi uye nezvizvarwa zvaBhazirai (murume akanga awana mwanasikana waBhazirai muGireadhi uye akazotumidzwa zita iroro).
62 These sought their place among those who were registered by genealogy, but they were not found: therefore were they deemed polluted and put from the priesthood.
Ava vakatsvaka nhoroondo yamazita emhuri yavo, asi havana kuiwana, nokudaro vakanzi vakasvibiswa vakabviswa pauprista.
63 The governor said to them, that they should not eat of the most holy things, until there stood up a priest with Urim and with Thummim.
Mubati akavaudza kuti varege kudya chipi zvacho chezvokudya zvitsvene kwazvo kusvikira kwazova nomuprista anoshumira neUrimi neTumimi.
64 The whole assembly together was forty-two thousand three hundred sixty,
Ungano yose pamwe chete yaisvika zviuru makumi mana nezviviri namazana matatu namakumi matanhatu,
65 besides their male servants and their female servants, of whom there were seven thousand three hundred thirty-seven: and they had two hundred singing men and singing women.
tisingasanganisiri varanda vavo navarandakadzi vavo vakanga vari zviuru zvinomwe namazana matatu namakumi matatu navanomwe: uye vakanga vane varume navakadzi mazana maviri vakanga vari vaimbi.
66 Their horses were seven hundred thirty-six; their mules, two hundred forty-five;
Vakanga vane mabhiza mazana manomwe namakumi matatu namatanhatu, manyurusi mazana maviri namakumi mana namashanu,
67 their camels, four hundred thirty-five; their donkeys, six thousand seven hundred and twenty.
ngamera mazana mana namakumi matatu namashanu uye nembongoro zviuru zvitanhatu namazana manomwe namakumi maviri.
68 Some of the heads of ancestral houses, when they came to the house of Jehovah which is in Jerusalem, offered willingly for God's house to set it up in its place:
Pavakasvika paimba yaJehovha muJerusarema, vamwe vakuru vedzimba vakasarudza kupa nokuzvisarudzira kuti imba yaJehovha ivakwezve panzvimbo yayo.
69 they gave after their ability into the treasury of the work sixty-one thousand darics of gold, and five thousand minas of silver, and one hundred priests' garments.
Maererano napavaigona napo vakapa kuhomwe yemari yebasa iri, madhirakema zviuru makumi matanhatu nechimwe egoridhe, nemamina zviuru zvishanu esirivha uye nenguo dzavaprista zana.
70 So the priests, and the Levites, and some of the people, and the singers, and the gatekeepers, and the Nethinim, lived in their cities, and all Israel in their cities.
Vaprista, vaRevhi, vaimbi, varindi vemikova uye navashandi vomutemberi vakagara mumaguta avo, pamwe chete navamwe vavanhu, uye vamwe vaIsraeri vose vakagara mumaguta avowo.

< Ezra 2 >