< Ezra 2 >

1 Now these are the people of the province, who went up out of the captivity of those who had been carried away, whom Nebuchadnezzar the king of Babylon had carried away to Babylon, and who returned to Jerusalem and Judah, everyone to his city;
А ето човеците от Вавилонската област, които се върнаха от плен, от ония, които вавилонският цар Навуходоносор беше преселил като пленници във Вавилон, и които се върнаха в Ерусалим и в Юдея, всеки в града си,
2 who came with Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Seraiah, Reelaiah, Mordecai, Bilshan, Mispar, Bigvai, Rehum, Baanah. The number of the men of the people of Israel:
които дойдоха със Зоровавела, Исуса, Неемия, Сараия, Реелия, Мардохея, Валасана, Масфара, Вагуя, Реума и Ваана. Числото на мъжете на Израилевите домове беше:
3 The descendants of Parosh, two thousand one hundred seventy-two.
Фаросови потомци, две хиляди и сто и осемдесет и девет души;
4 The descendants of Shephatiah, three hundred seventy-two.
Сефатиеви потомци, триста и седемдесет и двама души;
5 The descendants of Arah, seven hundred seventy-five.
Арахови потомци, седемстотин и седемдесет и пет души;
6 The descendants of Pahath-Moab, of the descendants of Jeshua and Joab, two thousand eight hundred twelve.
Фаат-моавови потомци, от Исусовите и Иоавовите потомци, две хиляди и осемстотин и дванадесет души;
7 The descendants of Elam, one thousand two hundred fifty-four.
Еламови потомци, хиляда и двеста и петдесет и четири души;
8 The descendants of Zattu, nine hundred forty-five.
Затуеви потомци, деветстотин и четиридесет и пет души;
9 The descendants of Zaccai, seven hundred sixty.
Закхееви потомци, седемстотин и шестдесет души;
10 The descendants of Bani, six hundred forty-two.
Вануеви потомци, шестстотин и четиридесет и двама души;
11 The descendants of Bebai, six hundred twenty-three.
Виваиеви потомци, шестстотин и двадесет и трима души;
12 The descendants of Azgad, one thousand two hundred twenty-two.
Азгадови потомци, хиляда и двеста и двадесет и двама души;
13 The descendants of Adonikam, six hundred sixty-six.
Адоникамови потомци, шестстотин шестдесет и шест души
14 The descendants of Bigvai, two thousand fifty-six.
Вагуеви потомци, две хиляди и петдесет и шест души;
15 The descendants of Adin, four hundred fifty-four.
Адинови потомци, четиристотин петдесет и четири души;
16 The descendants of Ater, of Hezekiah, ninety-eight.
Атирови потомци от Езекия, деветстотин и осем души;
17 The descendants of Bezai, three hundred twenty-three.
Висаеви потомци, триста двадесет и трима души;
18 The descendants of Jorah, one hundred twelve.
Иораеви потомци, сто и дванадесет души;
19 The descendants of Hashum, two hundred twenty-three.
Асумови потомци, двеста и двадесет и трима души;
20 The descendants of Gibbar, ninety-five.
потомци от Гивар, деветдесет и пет души;
21 The men of Bethlehem, one hundred twenty-three.
потомци от Витлеем, сто и двадесет и трима души;
22 The men of Netophah, fifty-six.
нетофатски мъже, петдесет и шест души;
23 The men of Anathoth, one hundred twenty-eight.
анатотски мъже, сто и двадесет и осем души;
24 The descendants of Beth Azmaveth, forty-two.
потомци от Азмавет, четиридесет и двама души;
25 The descendants of Kiriath Jearim, Kephirah, and Beeroth, seven hundred forty-three.
потомци от Кириатиарим, от Хефира, и от Вирот, седемстотин и четиридесет и трима души;
26 The descendants of Ramah and Geba, six hundred twenty-one.
потомци от Рама и Гавая, шестстотин и двадесет и един души;
27 The men of Michmas, one hundred twenty-two.
михмаски мъже, сто и двадесет и двама души;
28 The men of Bethel and Ai, two hundred twenty-three.
ветилски и гайски мъже, двеста и двадесет и трима души;
29 The descendants of Nebo, fifty-two.
потомци от Нево, петдесет и двама души;
30 The descendants of Magbish, one hundred fifty-six.
Магвисови потомци, сто и петдесет и шест души;
31 The descendants of the other Elam, one thousand two hundred fifty-four.
потомци на другия Елам, хиляда и двеста и петдесет и четири души;
32 The descendants of Harim, three hundred twenty.
Харимови потомци, триста и двадесет души;
33 The descendants of Lod, Hadid, and Ono, seven hundred twenty-five.
потомци от Лод, от Адид и от Оно, седемстотин и двадесет и пет души;
34 The descendants of Jericho, three hundred forty-five.
потомци от Ерихон, триста и четиридесет и пет души;
35 The descendants of Senaah, three thousand six hundred thirty.
потомци от Сеная, три хиляди и шестстотин и тридесет души.
36 The priests: the descendants of Jedaiah, of the house of Jeshua, nine hundred seventy-three.
Свещениците: Едаиеви потомци, от Исусовия дом, деветстотин и седемдесет и трима души;
37 The descendants of Immer, one thousand fifty-two.
Емирови потомци, хиляда и петдесет и двама души;
38 The descendants of Pashhur, one thousand two hundred forty-seven.
Пасхорови потомци, хиляда и двеста и четиридесет и седем души;
39 The descendants of Harim, one thousand seventeen.
Харимови потомци, хиляда и седемнадесет.
40 The Levites: the descendants of Jeshua and Kadmiel, of the descendants of Hodaviah, seventy-four.
Левитите: Исусови и Кадмиилови потомци, от Одавиевите потомци, седемдесет и четири души.
41 The singers: the descendants of Asaph, one hundred twenty-eight.
Певците: Асафовите потомци, сто и двадесет и осем души.
42 The descendants of the gatekeepers: the descendants of Shallum, the descendants of Ater, the descendants of Talmon, the descendants of Akkub, the descendants of Hatita, the descendants of Shobai, in all one hundred thirty-nine.
Потомците на вратарите: Селумови потомци, Атерови потомци, Талмонови потомци, Акувови потомци, Атитаеви потомци, Соваеви потомци, всичко сто и тридесет и девет души.
43 The Nethinim: the descendants of Ziha, the descendants of Hasupha, the descendants of Tabbaoth,
Нетинимите: Сихаеви потомци, Асуфаеви потомци, Таваотови потомци,
44 the descendants of Keros, the descendants of Siaha, the descendants of Padon,
Киросови потомци, Сиаеви потомци, Фадонови потомци,
45 the descendants of Lebanah, the descendants of Hagabah, the descendants of Akkub,
Леванаеви потомци, Агаваеви потомци, Акувови потомци,
46 the descendants of Hagab, the descendants of Shalmai, the descendants of Hanan,
Агавови потомци, Салмаеви потомци, Ананови потомци,
47 the descendants of Giddel, the descendants of Gahar, the descendants of Reaiah,
Гедилови потомци, Гаарови потомци, Реаиеви потомци,
48 the descendants of Rezin, the descendants of Nekoda, the descendants of Gazzam,
Расинови потомци, Некодаеви потомци, Газамови потомци,
49 the descendants of Uzza, the descendants of Paseah, the descendants of Besai,
Озаеви потомци, Фасееви потомци, Висаеви потомци,
50 the descendants of Asnah, the descendants of Meunim, the descendants of Nephusim,
Асанаеви потомци, Меунимови потомци, Нефусимови потомци,
51 the descendants of Bakbuk, the descendants of Hakupha, the descendants of Harhur,
Ваквукови потомци, Акуфаеви потомци, Арурови потомци,
52 the descendants of Bazluth, the descendants of Mehida, the descendants of Harsha,
Васалотови потомци, Меидаеви потомци, Арсаеви потомци,
53 the descendants of Barkos, the descendants of Sisera, the descendants of Temah,
Варкосови потомци, Сисарови потомци, Тамаеви потомци,
54 the descendants of Neziah, the descendants of Hatipha.
Несиеви потомци, Атифаеви потомци.
55 The descendants of Solomon's servants: the descendants of Sotai, the descendants of Hassophereth, the descendants of Peruda,
Потомците на Соломоновите слуги: Сотаеви потомци, Софаретови потомци, Ферудаеви потомци,
56 the descendants of Jaalah, the descendants of Darkon, the descendants of Giddel,
Яалаеви потомци, Дарконови потомци, Гедилови потомци,
57 the descendants of Shephatiah, the descendants of Hattil, the descendants of Pokereth Hazzebaim, the descendants of Amon.
Сефатиеви потомци, Атилови потомци, Фохертови потомци, от Севаим, Амиеви потомци.
58 All the Nethinim, and the descendants of Solomon's servants, were three hundred ninety-two.
Всичките нетиними и потомците на Соломоновите слуги бяха триста и деветдесет и двама души.
59 These were those who went up from Tel Melah, Tel Harsha, Cherub, Addan, and Immer; but they could not show whether their fathers' house, and their descent, were from Israel:
А ето тия, които възлязоха от Тел-мелах, Тел-ариса, Херув, Адан и Емир, но които не можеха да покажат бащините си домове и рода си, че бяха от Израиля;
60 the descendants of Delaiah, the descendants of Tobiah, the descendants of Nekoda, six hundred fifty-two.
Далаиеви потомци, Товиеви потомци и Некодаеви потомци, шестстотин и петдесет и двама души;
61 Of the descendants of the priests: the descendants of Habaiah, the descendants of Hakkoz, the descendants of Barzillai, who took a wife of the daughters of Barzillai the Gileadite, and was called after their name.
и от свещеническите потомци: Авиеви потомци, Акосови потомци, потомците на Верзелая, който взе жена от дъщерите на галаадеца Верзелай и се нарече по тяхно име.
62 These sought their place among those who were registered by genealogy, but they were not found: therefore were they deemed polluted and put from the priesthood.
Тия търсиха регистрите си между преброените по родословие, но не се намериха; затова, те бидоха извадени от свещенството като скверни.
63 The governor said to them, that they should not eat of the most holy things, until there stood up a priest with Urim and with Thummim.
И управителят им заповяда да не ядат от пресветите неща, докле не настане свещеник с Урим и Тумим.
64 The whole assembly together was forty-two thousand three hundred sixty,
Всичките купно събрани бяха четиридесет и две хиляди и триста и шестдесет души,
65 besides their male servants and their female servants, of whom there were seven thousand three hundred thirty-seven: and they had two hundred singing men and singing women.
освен слугите им и слугините им, които бяха седем хиляди и триста и тридесет и тридесет и седем души. Те имаха и двеста певци и певици.
66 Their horses were seven hundred thirty-six; their mules, two hundred forty-five;
Конете им бяха седемстотин и тридесет и шест; мъските, двеста и четиридесет и пет;
67 their camels, four hundred thirty-five; their donkeys, six thousand seven hundred and twenty.
камилите им, четиристотин и тридесет и пет; и ослите им, шест хиляди и седемстотин и двадесет.
68 Some of the heads of ancestral houses, when they came to the house of Jehovah which is in Jerusalem, offered willingly for God's house to set it up in its place:
А някои от началниците на бащините домове, когато дойдоха в Господния дом, който е в Ерусалим, принесоха доброволно за Божия дом, за да го издигнат на мястото му;
69 they gave after their ability into the treasury of the work sixty-one thousand darics of gold, and five thousand minas of silver, and one hundred priests' garments.
според силата си внесоха в съкровищницата за делото шестдесет и една хиляди драхми злато, пет хиляди драхми злато, пет хиляди фунта сребро, и сто свещенически одежди.
70 So the priests, and the Levites, and some of the people, and the singers, and the gatekeepers, and the Nethinim, lived in their cities, and all Israel in their cities.
Така свещениците, левитите, някои от людете, певците, вратарите и нетинимите се заселиха в градовете си, - целият Израил в градовете си.

< Ezra 2 >