< Ezekiel 38 >
1 The word of Jehovah came to me, saying,
Veiu mais a mim a palavra do Senhor, dizendo:
2 "Son of man, set your face toward Gog, of the land of Magog, the chief prince of Meshech and Tubal, and prophesy against him,
Filho do homem, dirige o teu rosto contra Gog, terra de Magog, principe e chefe de Mesech e Tubal, e prophetiza contra elle,
3 and say, 'Thus says Jehovah: "Look, I am against you, Gog, chief prince of Meshech and Tubal:
E dize: Assim diz o Senhor Jehovah: Eis que eu estou contra ti, ó Gog, principe e chefe de Mesech e de Tubal;
4 and I will turn you around, and put hooks into your jaws, and I will bring you out, with all your army, horses and horsemen, all of them clothed in full armor, a great company with buckler and shield, all of them armed with swords;
E te farei voltar, e porei anzoes nos teus queixos, e te levarei a ti, com todo o teu exercito, cavallos e cavalleiros, todos vestidos bizarramente, congregação grande, com escudo e rodela, manejando todos a espada:
5 Persia, Ethiopia, and Put with them, all of them with shield and helmet;
Persas, ethiopes, e puteos com elles, todos elles com escudo e capacete;
6 Gomer, and all his troops; the house of Togarmah in the uttermost parts of the north, and all his hordes; even many peoples with you.
Gomer e todas as suas tropas, a casa de Togarma, da banda do norte, e todas as suas tropas, muitos povos comtigo.
7 "'"Be ready and stay ready, you and all your companies who are assembled to you, and be a guard to them.
Prepara-te, e dispõe-te, tu e todas as tuas congregações que se ajuntaram ao pé de ti, e serve-lhes tu de guarda.
8 After many days you shall be summoned: in the latter years you shall come to a land that is restored from war, a gathering from many peoples on the mountains of Israel, that had long been in ruins. Its people were brought out from the peoples, and all of them now live securely.
Depois de muitos dias serás visitado: no fim dos annos virás á terra que se retirou da espada, e que foi congregada d'entre muitos povos aos montes de Israel, que sempre serviram de assolação; mas aquella terra foi tirada d'entre os povos, e todos elles habitarão seguramente.
9 You shall advance, coming like a storm. You will be like a cloud covering the land, you, all your troops, and the many other peoples with you."
Então subirás, virás como uma tempestade, far-te-has como uma nuvem para cobrir a terra, tu e todas as tuas tropas, e muitos povos comtigo.
10 "'"Thus says Jehovah: "It shall happen on that day, that thoughts shall come into your mind, and you shall devise an an evil scheme:
Assim diz o Senhor Jehovah: E será n'aquelle dia que subirão conselhos sobre o teu coração, e maquinarás um mau designio,
11 and you shall say, 'I will go up to the land of unwalled villages; I will go to those who who dwell securely, all of them dwelling without walls, and having neither bars nor gates;
E dirás: Subirei contra a terra das aldeias, virei contra os que estão em repouso, que habitam seguros; todos elles habitam sem muro, e não teem ferrolho nem portas;
12 to seize spoil and carry off plunder; to turn my hand against the waste places that are now inhabited, acquired livestock and goods, who live at the center of the earth.'
Para despojar o despojo, e para roubar o roubo, para tornar a tua mão contra as terras desertas que agora se habitam, e contra o povo que se ajuntou d'entre as nações, e já tem gado e possessões, que habita no meio da terra.
13 Sheba, and Dedan, and the merchants of Tarshish, with all its young warriors will say to you, 'Have you assembled your armies to carry off plunder, to carry away silver and gold, to take away cattle and goods, to to seize great spoil?'"'
Sheba, e Dedan, e os mercadores de Tarsis, e todos os seus leõesinhos te dirão: Porventura tu vens a despojar o despojo? ou ajuntaste o teu ajuntamento para roubar o roubo? para levar a prata e o oiro, para tomar o gado e possessões, para despojar o grande despojo?
14 "Therefore, son of man, prophesy, and tell Gog, 'Thus says Jehovah: "On that day when my people Israel are dwelling securely, you will take notice?
Portanto, prophetiza, ó filho do homem, e dize a Gog: Assim diz o Senhor Jehovah: Porventura não o experimentarás n'aquelle dia, quando o meu povo Israel habitar com segurança?
15 You shall come from your place out of the uttermost parts of the north, you and many peoples with you, all of them riding on horses, a great company and a mighty army;
Virás pois do teu logar, das bandas do norte, tu e muitos povos comtigo, montados todos a cavallo, grande ajuntamento, e exercito numeroso,
16 and you shall come up against my people Israel, as a cloud covering the land. But when this happens in future days, I will bring you against my land, so that the nations may know me, Gog, when through you I show my holiness in their sight."
E subirás contra o meu povo Israel, como uma nuvem, para cobrir a terra: no fim dos dias succederá; então te trarei contra a minha terra, para que as nações me conheçam a mim, quando eu me houver sanctificado em ti aos seus olhos, ó Gog
17 "'Thus says Jehovah: "Are you the one of whom I spoke in former days by my servants the prophets of Israel, who in those days prophesied for years that I would bring you against them?"
Assim diz o Senhor Jehovah: Porventura não és tu aquelle de quem eu disse nos dias antigos, pelo ministerio de meus servos, os prophetas de Israel, que n'aquelles dias prophetizaram largos annos, que te traria contra elles?
18 But it shall happen on that day, when Gog shall come against the land of Israel,' says Jehovah, 'that my hot anger will be aroused.
Succederá, porém, n'aquelle dia, no dia em que vier Gog contra a terra de Israel, diz o Senhor Jehovah, que a minha indignação subirá a meus narizes.
19 For in my zeal, in the fire of my fury, I declare that on that day there shall be a great shaking in the land of Israel;
Porque fallei no meu zelo, no fogo do meu furor, que n'aquelle dia haverá grande tremor sobre a terra de Israel;
20 so that the fish of the sea, and the birds of the sky, and the animals of the field, and all crawling creatures who crawl on the land, and all people who are on the face of the earth, shall shake at my presence. And the mountains shall be thrown down, and the cliffs shall fall, and every wall shall fall to the ground.
De tal maneira que tremerão diante da minha face os peixes do mar, e as aves do céu, e os animaes do campo, e todos os reptis que se arrastam sobre a terra, e todos os homens que estão sobre a face da terra; e os montes serão deitados abaixo, e os precipicios cairão, e todos os muros cairão á terra.
21 I will call for a sword against him on all my mountains,' says Jehovah: 'every man's sword shall be against his brother.
Porque chamarei sobre elle a espada por todos os meus montes, diz o Senhor Jehovah: a espada de cada um se voltará contra seu irmão.
22 With pestilence and with bloodshed I will enter into judgment with him; and I will rain on him, and on his troops, and on the many peoples who are with him, torrential rains and hailstones, fire, and brimstone.
E contenderei com elle pela peste e pelo sangue; e uma chuva inundante, e grandes pedras de saraiva, fogo, e enxofre choverei sobre elle, e sobre as suas tropas, e sobre os muitos povos que estiverem com elle.
23 I will show my greatness and my holiness, and I will make myself known in the sight of many nations. Then they will know that I am Jehovah.'
Assim eu me engrandecerei e me sanctificarei, e me farei conhecer aos olhos de muitas nações; e saberão que eu sou o Senhor.