< Exodus 40 >
1 Jehovah spoke to Moses, saying,
Hierauf gebot der HERR dem Mose folgendes:
2 "On the first day of the first month you shall raise up the tabernacle of the Tent of Meeting.
»Am ersten Tage des ersten Monats sollst du die Wohnung des Offenbarungszeltes aufschlagen,
3 You shall put the ark of the testimony in it, and you shall veil the ark with the curtain.
die Lade mit dem Gesetz hineinstellen und den Vorhang vor der Lade aufhängen!
4 You shall bring in the table, and set in order the things that are on it. You shall bring in the lampstand, and light its lamps.
Dann sollst du den Tisch hineinbringen, die erforderlichen (Schaubrotschichten) auf ihm zurechtlegen, auch den Leuchter hineinbringen und die zu ihm gehörigen Lampen aufsetzen!
5 You shall set the golden altar for incense before the ark of the testimony, and put the screen of the door to the tabernacle.
Dann stelle den goldenen Räucheraltar vor (den Vorhang vor der) Gesetzeslade und hänge den Vorhang am Eingang zur Wohnung auf!
6 You shall set the altar of burnt offering before the door of the tabernacle of the Tent of Meeting.
Hierauf stelle den Brandopferaltar vor dem Eingang zur Wohnung des Offenbarungszeltes auf
7 You shall set the basin between the Tent of Meeting and the altar, and shall put water in it.
und setze das Becken zwischen das Offenbarungszelt und den Altar und tu Wasser hinein!
8 You shall set up the court around it, and hang up the screen of the gate of the court.
Weiter laß den Vorhof ringsum aufrichten und den Vorhang am Eingang des Vorhofs anbringen!
9 You shall take the anointing oil, and anoint the tabernacle, and all that is in it, and shall make it holy, and all its furniture: and it will be holy.
Dann nimm das Salböl und salbe die Wohnung nebst allem, was sich darin befindet: weihe sie dadurch samt allen ihren Geräten, damit sie heilig sei!
10 You shall anoint the altar of burnt offering, with all its vessels, and sanctify the altar: and the altar will be most holy.
Ebenso salbe den Brandopferaltar samt allen seinen Geräten und weihe so den Altar, damit er hochheilig sei!
11 You shall anoint the basin and its base, and sanctify it.
Auch das Becken samt seinem Gestell mußt du salben und es dadurch heiligen!
12 You shall bring Aaron and his sons to the door of the Tent of Meeting, and shall wash them with water.
Hierauf laß Aaron und seine Söhne an den Eingang des Offenbarungszeltes herantreten und laß sie eine Abwaschung mit Wasser an sich vornehmen!
13 You shall put on Aaron the holy garments; and you shall anoint him, and sanctify him, that he may minister to me in the priest's office.
Sodann laß Aaron die heiligen Kleider anlegen und salbe ihn und weihe ihn so zur Ausübung des Priesterdienstes für mich!
14 You shall bring his sons, and put coats on them.
Ebenso laß seine Söhne herantreten und die Unterkleider anziehen;
15 You shall anoint them, as you anointed their father, that they may minister to me in the priest's office. Their anointing shall be to them for an everlasting priesthood throughout their generations."
dann salbe sie, wie du ihren Vater gesalbt hast, damit sie mir als Priester dienen! Und diese Salbung soll ihnen das Priestertum für ewige Zeiten von Geschlecht zu Geschlecht verleihen!«
16 Moses did so. According to all that Jehovah commanded him, so he did.
Da Mose alles genau nach den Anordnungen des HERRN ausführte,
17 It happened in the first month in the second year, on the first day of the month, that the tabernacle was set up.
wurde die Wohnung im zweiten Jahr (nach dem Auszuge aus Ägypten), am ersten Tage des ersten Monats aufgeschlagen.
18 And Moses erected the tabernacle, and put its sockets in place, and set up its hooks and its boards, and put in its bars, and he erected its pillars.
Als Mose damals die Wohnung aufrichten ließ, legte er ihre Füße fest, stellte die zugehörigen Bretter darauf, brachte ihre Riegel an und richtete ihre Säulen auf;
19 He spread the covering over the tent, and put the roof of the tabernacle above on it, as Jehovah commanded Moses.
dann breitete er das Zeltdach über der Wohnung aus und legte die Schutzdecke des Zeltes oben darüber, wie der HERR dem Mose geboten hatte.
20 He took and put the testimony into the ark, and set the poles on the ark, and put the mercy seat above on the ark.
Dann nahm er die (beiden) Gesetzestafeln und legte sie in die Lade, steckte die Tragstangen an die Lade und legte die Deckplatte oben auf die Lade;
21 He brought the ark into the tabernacle, and set up the curtain as the screen, and concealed the ark of the testimony, as Jehovah commanded Moses.
alsdann brachte er die Lade in die Wohnung hinein und hängte den abschließenden Vorhang so auf, daß er die Lade mit dem Gesetz abschloß, wie der HERR dem Mose geboten hatte.
22 He put the table in the Tent of Meeting, on the side of the tabernacle northward, outside of the veil.
Darauf stellte er den Tisch in das Offenbarungszelt an die Nordseite der Wohnung, außerhalb des Vorhangs,
23 He set the bread in order on it before Jehovah, as Jehovah commanded Moses.
und legte auf ihm die Schichten der Schaubrote vor dem HERRN zurecht, wie der HERR dem Mose geboten hatte.
24 He put the lampstand in the Tent of Meeting, opposite the table, on the side of the tabernacle southward.
Dann stellte er den Leuchter in das Offenbarungszelt dem Tisch gegenüber, an die Südseite der Wohnung,
25 He lit the lamps before Jehovah, as Jehovah commanded Moses.
und setzte die Lampen vor dem HERRN auf, wie der HERR dem Mose geboten hatte.
26 He put the golden altar in the Tent of Meeting before the veil;
Darauf stellte er den goldenen Altar in das Offenbarungszelt vor den Vorhang
27 and he burnt incense of sweet spices on it, as Jehovah commanded Moses.
und verbrannte wohlriechendes Räucherwerk auf ihm, wie der HERR ihm geboten hatte.
28 He put up the screen of the door to the tabernacle.
Dann hängte er den Vorhang für den Eingang der Wohnung auf,
29 He set the altar of burnt offering at the door of the tabernacle of the Tent of Meeting, and offered on it the burnt offering and the meal offering, as Jehovah commanded Moses.
stellte den Brandopferaltar vor den Eingang der Wohnung des Offenbarungszeltes und brachte das Brandopfer und das Speisopfer auf ihm dar, wie der HERR ihm geboten hatte.
30 He set the basin between the Tent of Meeting and the altar, and put water in it, with which to wash.
Dann ließ er den Kessel zwischen dem Offenbarungszelt und dem Altar aufstellen und Wasser für die Waschungen hineintun,
31 Moses, Aaron, and his sons washed their hands and their feet there.
damit Mose und Aaron nebst dessen Söhnen sich die Hände und Füße daraus wuschen;
32 When they went into the Tent of Meeting, and when they came near to the altar, they washed, as Jehovah commanded Moses.
sooft sie in das Offenbarungszelt hineingingen oder an den Altar herantraten, wuschen sie sich daraus, wie der HERR dem Mose geboten hatte.
33 He raised up the court around the tabernacle and the altar, and set up the screen of the gate of the court. So Moses finished the work.
Schließlich richtete er den Vorhof rings um die Wohnung und um den Altar auf und brachte den Vorhang am Tor des Vorhofs an.
34 Then the cloud covered the Tent of Meeting, and the glory of Jehovah filled the tabernacle.
Als Mose so das ganze Werk vollendet hatte, verhüllte die Wolke das Offenbarungszelt, und die Herrlichkeit des HERRN erfüllte die Wohnung,
35 Moses wasn't able to enter into the Tent of Meeting, because the cloud stayed on it, and Jehovah's glory filled the tabernacle.
so daß Mose nicht in das Offenbarungszelt hineingehen konnte, weil die Wolke sich auf dasselbe niedergelassen hatte und die Herrlichkeit des HERRN die Wohnung erfüllte.
36 When the cloud was taken up from over the tabernacle, the children of Israel went onward, throughout all their journeys;
Sooft sich nun die Wolke von der Wohnung erhob, brachen die Israeliten auf während der ganzen Dauer ihrer Wanderungen;
37 but if the cloud wasn't taken up, then they did not travel until the day that it was taken up.
wenn aber die Wolke sich nicht erhob, brachen sie nicht auf bis zu dem Tage, wo sie sich erhob.
38 For the cloud of Jehovah was on the tabernacle by day, and there was fire in the cloud by night, in the sight of all the house of Israel, throughout all their journeys.
Denn bei Tage lag die Wolke des HERRN über der Wohnung; bei Nacht aber war sie, mit Feuerschein erfüllt, dem ganzen Hause Israel sichtbar während der ganzen Dauer ihrer Wanderzüge.