< Exodus 37 >

1 Bezalel made the ark of acacia wood. Its length was four feet four inches, and its breadth two feet seven inches, and two feet seven inches its height.
Fecit autem Beseleel et arcam de lignis setim, habentem duos semis cubitos in longitudine, et cubitum ac semissem in latitudine, altitudo quoque unius cubiti fuit et dimidii: vestivitque eam auro purissimo intus ac foris.
2 He overlaid it with pure gold inside and outside, and made a molding of gold for it around it.
Et fecit illi coronam auream per gyrum,
3 He cast four rings of gold for it, in its four feet; even two rings on its one side, and two rings on its other side.
conflans quattuor annulos aureos per quattuor angulos eius: duos annulos in latere uno, et duos in altero.
4 He made poles of acacia wood, and overlaid them with gold.
Vectes quoque fecit de lignis setim, quos vestivit auro,
5 He put the poles into the rings on the sides of the ark, to bear the ark.
et quos misit in annulos, qui erant in lateribus arcæ ad portandum eam.
6 He made a mercy seat of pure gold. Its length was four feet four inches, and two feet seven inches, its breadth.
Fecit et propitiatorium, idest, oraculum, de auro mundissimo, duorum cubitorum et dimidii in longitudine, et cubiti ac semis in latitudine.
7 He made two cherubim of gold. He made them of beaten work, at the two ends of the mercy seat;
Duos etiam Cherubim ex auro ductili, quos posuit ex utraque parte propitiatorii:
8 one cherub at the one end, and one cherub at the other end. He made the cherubim of one piece with the mercy seat at its two ends.
Cherub unum in summitate unius partis, et Cherub alterum in summitate partis alterius: duos Cherubim in singulis summitatibus propitiatorii,
9 The cherubim spread out their wings on high, covering the mercy seat with their wings, with their faces toward one another. The faces of the cherubim were toward the mercy seat.
extendentes alas, et tegentes propitiatorium, seque mutuo et illud respicientes.
10 He made the table of acacia wood. Its length was three feet five inches, and its breadth was twenty-one inches, and its height was two feet seven inches.
Fecit et mensam de lignis setim in longitudine duorum cubitorum, et in latitudine unius cubiti, quæ habebat in altitudine cubitum ac semissem.
11 He overlaid it with pure gold, and made a gold molding around it.
circumdeditque eam auro mundissimo, et fecit illi labium aureum per gyrum,
12 He made a border of a handbreadth around it, and made a golden molding on its border around it.
ipsique labio coronam auream interrasilem quattuor digitorum, et super eamdem, alteram coronam auream.
13 He cast four rings of gold for it, and put the rings in the four corners that were on its four feet.
Fudit et quattuor circulos aureos, quos posuit in quattuor angulis per singulos pedes mensæ
14 The rings were close by the border, the places for the poles to carry the table.
contra coronam: misitque in eos vectes, ut possit mensa portari.
15 He made the poles of acacia wood, and overlaid them with gold, to carry the table.
Ipsos quoque vectes fecit de lignis setim, et circumdedit eos auro.
16 He made the vessels which were on the table, its dishes, its spoons, its bowls, and its pitchers with which to pour out, of pure gold.
Et vasa ad diversos usus mensæ, acetabula, phialas, et cyathos, et thuribula, ex auro puro, in quibus offerenda sunt libamina.
17 He made the lampstand of pure gold. He made the lampstand of beaten work. Its base, its shaft, its cups, its buds, and its flowers were of one piece with it.
Fecit et candelabrum ductile de auro mundissimo. De cuius vecte calami, scyphi, sphærulæque ac lilia procedebant:
18 There were six branches going out of its sides: three branches of the lampstand out of its one side, and three branches of the lampstand out of its other side:
sex in utroque latere, tres calami ex parte una, et tres ex altera:
19 three cups made like almond blossoms in one branch, a bud and a flower, and three cups made like almond blossoms in the other branch, a bud and a flower: so for the six branches going out of the lampstand.
tres scyphi in nucis modum per calamos singulos, sphærulæque simul et lilia: et tres scyphi instar nucis in calamo altero, sphærulæque simul et lilia. Æquum erat opus sex calamorum, qui procedebant de stipite candelabri.
20 In the lampstand were four cups made like almond blossoms, its buds and its flowers;
In ipso autem vecte erant quattuor scyphi in nucis modum, sphærulæque per singulos simul et lilia:
21 and a bud under two branches of one piece with it, and a bud under two branches of one piece with it, and a bud under two branches of one piece with it, for the six branches going out of it.
et sphærulæ sub duobus calamis per loca tria, qui simul sex fiunt calami procedentes de vecte uno.
22 Their buds and their branches were of one piece with it. The whole thing was one beaten work of pure gold.
et sphærulæ igitur, et calami ex ipso erant, universa ductilia ex auro purissimo.
23 He made its seven lamps, and its snuffers, and its snuff dishes, of pure gold.
Fecit et lucernas septem cum emunctoriis suis, et vasa ubi ea quæ emuncta sunt, extinguantur, de auro mundissimo.
24 He made it of a talent of pure gold, with all its vessels.
Talentum auri appendebat candelabrum cum omnibus vasis suis.
25 He made the altar of incense of acacia wood. It was square: its length was twenty-one inches, and its breadth twenty-one inches. Its height was three feet five inches. Its horns were of one piece with it.
Fecit et altare thymiamatis de lignis setim, per quadrum singulos habens cubitos, et in altitudine duos: e cuius angulis procedebant cornua.
26 He overlaid it with pure gold, its top, its sides around it, and its horns. He made a gold molding around it.
Vestivitque illud auro purissimo cum craticula ac parietibus et cornibus.
27 He made two golden rings for it under its molding crown, on its two ribs, on its two sides, for places for poles with which to carry it.
Fecitque ei coronam aureolam per gyrum, et duos annulos aureos sub corona per singula latera, ut mittantur in eos vectes, et possit altare portari.
28 He made the poles of acacia wood, and overlaid them with gold.
Ipsos autem vectes fecit de lignis setim, et operuit laminis aureis.
29 He made the holy anointing oil and the pure incense of sweet spices, after the art of the perfumer.
Composuit et oleum ad sanctificationis unguentum, et thymiama de aromatibus mundissimis opere pigmentarii.

< Exodus 37 >