< Exodus 30 >

1 "You shall make an altar to burn incense on. You shall make it of acacia wood.
Hahoi, hmuitui sawinae khoungroe anri thing hoi na sak han.
2 Its length shall be a twenty-one inches, and its breadth twenty-one inches. It shall be square, and its height shall be three feet five inches.
Ayung dong touh, adangka dong touh, a rasang dong touh hoi takin pali touh lah na sak vaiteh, a ki hateh khoungroe hoi a kâkuet han.
3 You shall overlay it with pure gold, its top, its sides around it, and its horns; and you shall make a gold molding around it.
A lathueng lae hoi a tapang hoi a ki hah sui kathoung hoi na hluk awh vaiteh, petkâkalup lah sui hoi arai na pacawp han.
4 You shall make two golden rings for it under its molding; on its two ribs, on its two sides you shall make them; and they shall be for places for poles with which to bear it.
Arai pacawpnae rahim vah suilaikaw kahni touh na sak han. Avangvanglah na ta vaiteh, hothateh kâkayawtnae acung hrawt nahane doeh.
5 You shall make the poles of acacia wood, and overlay them with gold.
Acung teh anri thing hoi na sak vaiteh, sui tui hoi na bu sin han.
6 You shall put it before the veil that is by the ark of the testimony, before the mercy seat that is over the testimony, where I will meet with you.
Hothateh kai ni na pato nahane hmuen lawkpanuesaknae tanae thingkong ngue nahanelah yaphni hmalah hote khoungroe hah na hruek han.
7 Aaron shall burn incense of sweet spices on it every morning. When he tends the lamps, he shall burn it.
Hottelah Aron ni hawvah, hmaisawi hane hmuitui hah a sawi han. Amom karawitawi hmaiim a rakueng navah a sawi han.
8 When Aaron lights the lamps at evening, he shall burn it, a perpetual incense before Jehovah throughout your generations.
Aron ni tangmin lah hmaiim paangnae tueng dawkvah, hmuitui hah hmai a sawi han. Hothateh, na ca catounnaw totouh BAWIPA hmalah hmuitui lah ao han.
9 You shall offer no strange incense on it, nor burnt offering, nor meal offering; and you shall pour no drink offering on it.
Hawvah hmuitui alouke thoseh, hmaisawi thuengnae thoseh, rawca thuengnae thoseh na poe mahoeh. Hawvah, nei hane na poe e hai na awi mahoeh.
10 Aaron shall make atonement on its horns once in the year; with the blood of the sin offering of atonement once in the year he shall make atonement for it throughout your generations. It is most holy to Jehovah."
Aron ni kum touh dawk vai touh yonthanae sathei thi hah a la vaiteh, kinaw dawkvah yonthanae a sak han. Na ca catounnaw totouh kum touh dawk vai touh yonthanae a sak awh han, hot teh BAWIPA hanelah kathoungpounge doeh.
11 Jehovah spoke to Moses, saying,
BAWIPA ni Mosi koe,
12 "When you take a census of the children of Israel, according to those who are numbered among them, then each man shall give a ransom for his soul to Jehovah, when you number them; that there be no plague among them when you number them.
Isarel catoun milu na touk toteh, milu na touk e yit touh tami pueng ni hringlu ratang nahanelah BAWIPA a poe awh han. Na touk toteh ahnimouh na touk dawkvah, ahnimouh koe lacik a pha hoeh nahanelah,
13 They shall give this, everyone who passes over to those who are numbered, half a shekel after the shekel of the sanctuary; (the shekel is twenty gerahs; ) half a shekel for an offering to Jehovah.
hetheh a poe awh hanelah ao. Touk tangcoung e naw pueng ni, hmuen kathoung koe hno khingnae a khing tangawn hah BAWIPA hanlah a poe awh han ( Khing touh teh gerah 20 touh doeh).
14 Everyone who passes over to those who are numbered, from twenty years old and upward, shall give the offering to Jehovah.
Touk tangcoung e kum 20 lathueng pueng ni, BAWIPA hanelah a poe awh han.
15 The rich shall not give more, and the poor shall not give less, than the half shekel, when they give the offering of Jehovah, to make atonement for your souls.
Na hringlu ratang nahanelah, BAWIPA hanelah na poe awh pawiteh, khing tangawn hlak kapap lah tami ka tawnta ni poe mahoeh. Hahoi ka mathoe ni hai hothlak kayoun lah poe mahoeh.
16 You shall take the atonement money from the children of Israel, and shall appoint it for the service of the Tent of Meeting; that it may be a memorial for the children of Israel before Jehovah, to make atonement for your souls."
Isarel catounnaw yontha nahane tangka teh na la vaiteh, kamkhuengnae lukkareiim dawk thawtawknae lah na pouk han. Na hringlu yontha nahane BAWIPA hmalah Isarel catounnaw hanlah Pahnim hoeh nahanlah ao nahan, telah a dei.
17 Jehovah spoke to Moses, saying,
BAWIPA ni Mosi koe,
18 "You shall also make a basin of bronze, and its base of bronze, in which to wash. You shall put it between the Tent of Meeting and the altar, and you shall put water in it.
kâpasu nahanlah rahum kawlung hoi pâhung nahanlah amkhoung na sak han. Lukkareiim hoi khoungroe rahak na ta han.
19 Aaron and his sons shall wash their hands and their feet in it.
Ahnimouh teh kamkhuengnae lukkareiim thung a kâen awh nakunghai thoseh,
20 When they go into the Tent of Meeting, they shall wash with water, that they not die; or when they come near to the altar to minister, to burn an offering made by fire to Jehovah.
BAWIPA koe hmaisawi thuengnae thueng hanelah, khoungroe koe a hnai nah thoseh,
21 So they shall wash their hands and their feet, that they not die: and it shall be a statute forever to them, even to him and to his descendants throughout their generations."
due hoeh nahanelah, amamae kut khok hah a pâsu awh han. Hottelah ahnimouh hoi ahnimae ca catounnaw ni tarawi hane kâlawk lah ao telah ati.
22 Moreover Jehovah spoke to Moses, saying,
Hothloilah BAWIPA ni Mosi koevah,
23 "Also take fine spices: of liquid myrrh, five hundred shekels; and of fragrant cinnamon half as much, even two hundred and fifty; and of fragrant cane, two hundred and fifty;
hmuituinaw thung dawk a hmui katuipounge murah sekel 500 touh hoi nakzik hmuitui khing 250,
24 and of cassia five hundred, after the shekel of the sanctuary; and a hin of olive oil.
nakzik phun louk khing 500, olive satui pong 12 touh (hin buet touh) na thokhai vaiteh,
25 You shall make it a holy anointing oil, a perfume compounded after the art of the perfumer: it shall be a holy anointing oil.
hmuitui kasakkung ni a sak e patetlah hluk e satui hah kathounge satui lah na sak han.
26 You shall use it to anoint the Tent of Meeting, the ark of the testimony,
Kamkhuengnae lukkareiim, lawkpanuesaknae thingkong,
27 the table and all its articles, the lampstand and its accessories, the altar of incense,
caboi hnopainaw, hmaiimkhok, hmuitui hmaisawinae khoungroe,
28 the altar of burnt offering with all its utensils, and the basin with its base.
hmaisawi thuengnae khoungroe hoi hnopainaw, kawlung hoi pâhungnae amkhoung pueng hah hote hmuitui hoi koung na hluk han.
29 You shall sanctify them, that they may be most holy. Whatever touches them shall be holy.
Kathoung katang e lah ao awh nahan, na thoung sak vaiteh, hote hno ka tek e pueng teh a thoung awh han.
30 You shall anoint Aaron and his sons, and sanctify them, that they may minister to me in the priest's office.
Haw hanelah, vaihma thaw tawk laihoi, ka thaw a tawk thai awh nahanelah, Aron hoi a capanaw hah satui na awi vaiteh, na thoung sak han.
31 You shall speak to the children of Israel, saying, 'This shall be a holy anointing oil to me throughout your generations.
Isarel catounnaw koe, hete satui heh na ca catounnaw koe totouh kaie hluk e satui kathoung lah ao han.
32 It shall not be poured on man's flesh, neither shall you make any like it, according to its composition: it is holy. It shall be holy to you.
Tami tak dawk na awi mahoeh. Hete sak e hoi saknae kâvan e alouke hai na sak mahoeh. Hethateh a thoung teh, nangmouh hanlah kathounge lah ao han.
33 Whoever compounds any like it, or whoever puts any of it on a stranger, he shall be cut off from his people.'"
Apipatethai het hoi kâvan lah a sak hai thoseh, ayâ alouk hanlah a hno hai thoseh, hote tami teh a miphun dawk hoi na takhoe han telah na dei han telah ati.
34 Jehovah said to Moses, "Take to yourself sweet spices, gum resin, and onycha, and galbanum; sweet spices with pure frankincense: of each shall there be an equal weight;
BAWIPA ni Mosi koe a hmui katuipounge hmuitui satacte hoi onycha hoi galbanum hah na la han. Hmuituipoung e ka pâcim e frankinsen hah suekâvan lah na khing vaiteh,
35 and you shall make incense of it, a perfume after the art of the perfumer, seasoned with salt, pure and holy:
hmuitui kasakkungnaw patetlah palawi na phuen vaiteh, ka pâcim lah kathoungcalah na sak han.
36 and you shall beat some of it very small, and put some of it before the testimony in the Tent of Meeting, where I will meet with you. It shall be to you most holy.
A tangawn teh katipcalah phawm hane doeh. Kai ni na pato nahane lukkareiim thung e lawkpanuesaknae hmalah na ta han. Hothateh, nang hanelah kathounge lah ao han.
37 The incense which you shall make, according to its composition you shall not make for yourselves: it shall be to you holy for Jehovah.
Hote hmuitui na sak hane na pâtu e patetlah sak e teh, namamouh hanelah na sak mahoeh. BAWIPA hanelah kathounge lah na pouk awh han.
38 Whoever shall make any like that, to smell of it, he shall be cut off from his people."
Tami bangpatet nihai, phunep rumram hanelah hot patet e sak pawiteh, hote tami teh a miphun thung hoi, takhoe lah ao han telah ati.

< Exodus 30 >