< Exodus 25 >

1 Jehovah spoke to Moses, saying,
I rzekł Pan do Mojżesza mówiąc:
2 "Speak to the children of Israel, that they take an offering for me. From everyone whose heart makes him willing you shall take my offering.
Mów do synów Izraelskich, aby mi zebrali podarek; od każdego człowieka, którego dobrowolnym uczyni serce jego, odbierać będzie podarek mój.
3 This is the offering which you shall take from them: gold, silver, bronze,
A ten jest podarek, który będziecie brać od nich: złoto, i srebro, i miedź,
4 blue, purple, scarlet, fine linen, goats' hair,
I hijacynt, i szarłat, i karmazyn dwa kroć farbowany; i biały jedwab, i sierść kozią;
5 rams' skins dyed red, sea cow hides, acacia wood,
I skóry baranie czerwono farbowane, i skóry borsukowe, i drzewo sytym:
6 oil for the light, spices for the anointing oil and for the sweet incense,
Oliwę do świecenia, wonne rzeczy na olejek pomazywania, i na wonne kadzenie;
7 onyx stones, and stones to be set for the ephod and for the breastplate.
Kamienne onychiny, i kamienie ku osadzaniu naramiennika i napierśnika.
8 Let them make me a sanctuary, that I may dwell among them.
I uczynią mi świątnicę, abym mieszkał w pośrodku ich.
9 According to all that I show you, the pattern of the tabernacle, and the pattern of all of its furniture, even so you shall make it.
Według wszystkiego, jako ukażę tobie podobieństwo przybytku, i podobieństwo wszystkiego naczynia jego, tak uczynicie.
10 "They shall make an ark of acacia wood. Its length shall be three feet eight inches, its breadth two feet three inches, and two feet three inches its height.
Uczynią też skrzynią z drzewa sytym; półtrzecia łokcia będzie długość jej a półtora łokcia szerokości jej, a półtora łokcia wysokość jej.
11 You shall overlay it with pure gold. You shall overlay it inside and outside, and you shall make a gold molding around it.
I powleczesz ją złotem czystem; z wierzchu i wewnątrz powleczesz ją, a uczynisz nad nią koronę złotą w około.
12 You shall cast four rings of gold for it, and put them in its four feet. Two rings shall be on the one side of it, and two rings on the other side of it.
Ulejesz też do niej cztery kolce złote, które przyprawisz do czterech węgłów jej; dwa kolce do jednego jej boku, i dwa kolce do drugiego jej boku.
13 You shall make poles of acacia wood, and overlay them with gold.
I uczynisz drążki z drzewa sytym, i powleczesz je złotem.
14 You shall put the poles into the rings on the sides of the ark to carry the ark.
I przewleczesz drążki przez kolce na bokach skrzyni, aby na nich skrzynię noszono.
15 The poles shall be in the rings of the ark. They shall not be taken from it.
W kolcach u skrzyni będą te drążki; nie będą ich odejmować od niej.
16 You shall put the testimony which I shall give you into the ark.
A włożysz w tę skrzynię świadectwo, któreć dam.
17 You shall make a mercy seat of pure gold. Three feet eight inches shall be its length, and two feet three inches its breadth.
Uczynisz też ubłagalnię ze złota czystego: półtrzecia łokcia będzie długość jej, a półtora łokcia szerokość jej.
18 You shall make two cherubim of hammered gold. You shall make them at the two ends of the mercy seat.
I uczynisz dwa Cheruby złote: z ciągnionego złota uczynisz je na obu końcach ubłagalni.
19 Make one cherub at the one end, and one cherub at the other end. You shall make the cherubim on its two ends of one piece with the mercy seat.
A uczynisz Cheruba jednego na jednym końcu, a Cheruba drugiego na drugim końcu; na ubłagalni uczynicie Cheruby na obu końcach jej.
20 The cherubim shall spread out their wings upward, covering the mercy seat with their wings, with their faces toward one another. The faces of the cherubim shall be toward the mercy seat.
A będą mieć Cherubowie skrzydła rozciągnione z wierzchu, zakrywając skrzydłami swemi ubłagalnię; a twarze ich będą obrócone jednego ku drugiemu; ku ubłagalni będą twarze Cherubów.
21 You shall put the mercy seat on top of the ark, and in the ark you shall put the testimony that I will give you.
I włożysz ubłagalnię na wierzch skrzyni, a do skrzyni włożysz świadectwo, któreć dam.
22 There I will meet with you, and I will tell you from above the mercy seat, from between the two cherubim which are on the ark of the testimony, all that I command you for the children of Israel.
Tam się z tobą schodzić będę, i z tobą rozmawiać z ubłagalni, z pośrodku dwu Cherubów, którzy będą nad skrzynią świadectwa, o wszystkiem, coć rozkażę synom Izraelskim.
23 "You shall make a table of acacia wood. Two feet eleven inches shall be its length, and eighteen inches its breadth, and two feet three inches its height.
Uczynisz też stół z drzewa sytym: dwa łokcie będzie długość jego, a łokieć szerokość jego, a półtora łokcia wysokość jego.
24 You shall overlay it with pure gold, and make a gold molding around it.
I powleczesz go złotem czystem, a uczynisz mu koronę złotą w około.
25 You shall make a rim of a handbreadth around it. You shall make a golden molding on its rim around it.
Uczynisz też w około niego listwę w szerz na cztery palce, i koronę złotą w około listwy.
26 You shall make four rings of gold for it, and put the rings in the four corners that are on its four legs.
Także uczynisz do niego cztery kolce złote, i przybijesz kolce na czterech rogach, które są u czterech nóg jego.
27 The rings shall be close to the rim, for places for the poles to carry the table.
Pod tą listwą będą kolce, przez które przewloką drążki do noszenia stołu.
28 You shall make the poles of acacia wood, and overlay them with gold, that the table may be carried with them.
A uczynisz te drążki z drzewa sytym, i powleczesz je złotem, i będzie na nich stół noszony.
29 You shall make its dishes, its spoons, its ladles, and its bowls to pour out offerings with. You shall make them of pure gold.
Sprawisz też misy jego, i przystawki jego, i czasze jego, i kubki jego do nalewania ofiar mokrych; ze złota szczerego porobisz je.
30 You shall set bread of the presence on the table before me always.
I kłaść będziesz na ten stół chleby pokładne przed twarz moję ustawicznie.
31 "You shall make a lampstand of pure gold. Of hammered work shall the lampstand be made, even its base, its shaft, its cups, its buds, and its flowers, shall be of one piece with it.
Urobisz też świecznik ze złota szczerego, z ciągnionego złota będzie świecznik ten; słupiec jego, pręty jego, czaszki jego, gałki jego, i kwiaty jego, z tegoż będą.
32 There shall be six branches going out of its sides: three branches of the lampstand out of its one side, and three branches of the lampstand out of its other side;
A sześć prętów wychodzić będzie ze stron jego: trzy pręty świecznika ze strony jego jednej, a trzy pręty świecznika ze strony jego drugiej.
33 three cups made like almond blossoms in one branch, a bud and a flower; and three cups made like almond blossoms in the other branch, a bud and a flower, so for the six branches going out of the lampstand;
Trzy czaszki na kształt orzecha migdałowego na pręcie jednym, także gałka i kwiat; i trzy czaszki na kształt orzecha migdałowego na pręcie drugim, także gałka i kwiat; tak będzie na wszystkich sześciu prętach, wychodzących ze świecznika.
34 and in the lampstand four cups made like almond blossoms, its buds and its flowers;
Ale na świeczniku będą cztery czaszki na kształt orzecha migdałowego, gałki jego, i kwiaty jego.
35 and a bud under two branches of one piece with it, and a bud under two branches of one piece with it, and a bud under two branches of one piece with it, for the six branches going out of the lampstand.
I będzie gałka pod dwiema prętami z niego, także gałka pod drugiemi dwiema prętami jego, i zaś gałka pod innemi dwiema prętami jego: tak będzie pod sześćią prętów z świecznika wychodzących.
36 Their buds and their branches shall be of one piece with it, all of it one beaten work of pure gold.
Gałki ich, i pręty ich z niego będą; to wszystko całokowane z szczerego złota będzie.
37 You shall make its lamps seven, and they shall light its lamps to give light to the space in front of it.
Uczynisz też siedem lamp jego, i zaświecisz lampy jego, aby świeciły po stronach jego.
38 Its snuffers and its snuff dishes shall be of pure gold.
Nożyczki też jego, i kaganki jego ze złota szczerego.
39 It shall be made of a talent of pure gold, with all these accessories.
Z talentu złota szczerego uczynisz go, i wszystko naczynie jego.
40 See that you make them after their pattern, which has been shown to you on the mountain.
Patrzajże, abyś uczynił wszystko według podobieństwa tego, któreć ukazano na górze.

< Exodus 25 >