< Ephesians 6 >

1 Children, obey your parents in the Lord, for this is right.
Enfants, obéissez à vos pères et à vos mères, [dans ce qui est] selon le Seigneur; car cela est juste.
2 "Honor your father and mother," which is the first commandment with a promise:
Honore ton père et ta mère (ce qui est le premier commandement, avec promesse).
3 "that it may be well with you, and that you may live long in the land."
Afin qu'il te soit bien, et que tu vives longtemps sur la terre.
4 And fathers, do not provoke your children to anger, but nurture them in the discipline and instruction of the Lord.
Et [vous] pères, n'irritez point vos enfants, mais nourrissez-les sous la discipline, et en leur donnant les instructions du Seigneur.
5 Servants, be obedient to those who according to the flesh are your masters, with fear and trembling, in singleness of your heart, as to Christ;
Serviteurs obéissez à ceux qui sont vos maîtres selon la chair, avec crainte et tremblement, dans la simplicité de votre cœur, comme à Christ.
6 not in the way of service only when eyes are on you, as people-pleasers; but as servants of Christ, doing the will of God from the heart;
Ne les servant point seulement sous leurs yeux, comme cherchant à plaire aux hommes; mais comme serviteurs de Christ, faisant de bon cœur la volonté de Dieu;
7 with good will doing service, as to the Lord, and not to people;
Servant avec affection le Seigneur, et non pas les hommes.
8 knowing that whatever good thing each one does, he will receive the same again from the Lord, whether he is bound or free.
Sachant que chacun, soit esclave, soit libre, recevra du Seigneur le bien qu'il aura fait.
9 You masters, do the same things to them, and give up threatening, knowing that he who is both their Master and yours is in heaven, and there is no partiality with him.
Et vous maîtres, faites envers eux la même chose, et modérez les menaces, sachant que le Seigneur et d'eux et de vous est au Ciel, et qu'il n'y a point en lui acception de personnes.
10 Finally, be strong in the Lord, and in the strength of his might.
Au reste, mes frères, fortifiez-vous en [Notre] Seigneur, et en la puissance de sa force.
11 Put on the whole armor of God, that you may be able to stand against the schemes of the devil.
Soyez revêtus de toutes les armes de Dieu, afin que vous puissiez résister aux embûches du Démon.
12 For our wrestling is not against flesh and blood, but against the rulers, against the powers, against the world's rulers of this darkness, and against the spiritual forces of wickedness in the heavenly places. (aiōn g165)
Car nous n'avons point à combattre contre le sang et la chair, mais contre les principautés, contre les puissances, contre les Seigneurs du monde, [gouverneurs] des ténèbres de ce siècle, contre les malices spirituelles qui sont dans les [lieux] célestes. (aiōn g165)
13 Therefore, put on the whole armor of God, that you may be able to withstand in the evil day, and, having done all, to stand.
C'est pourquoi prenez toutes les armes de Dieu, afin que vous puissiez résister au mauvais jour, et après avoir tout surmonté, demeurer fermes.
14 Stand therefore, having the belt of truth buckled around your waist, and having put on the breastplate of righteousness,
Soyez donc fermes, ayant vos reins ceints de la vérité, et étant revêtus de la cuirasse de la justice.
15 and having fitted your feet with the preparation of the Good News of peace;
Et ayant les pieds chaussés de la préparation de l'Evangile de paix;
16 above all, taking up the shield of faith, with which you will be able to quench all the fiery darts of the evil one.
Prenant sur tout le bouclier de la foi, par lequel vous puissiez éteindre tous les dards enflammés du malin.
17 And take the helmet of salvation, and the sword of the Spirit, which is the spoken word of God;
Prenez aussi le casque du salut, et l'épée de l'Esprit, qui est la parole de Dieu.
18 with all prayer and requests, praying at all times in the Spirit, and being watchful to this end in all perseverance and requests for all the saints:
Priant en [votre] esprit par toutes sortes de prières et de supplications en tout temps, veillant à cela avec une entière persévérance, et priant pour tous les Saints.
19 on my behalf, that utterance may be given to me in opening my mouth, to make known with boldness the mystery of the Good News,
Et pour moi aussi, afin qu'il me soit donné de parler en toute liberté, et avec hardiesse, pour donner à connaître le mystère de l'Evangile,
20 for which I am an ambassador in chains; that in it I may speak boldly, as I ought to speak.
Pour lequel je suis ambassadeur [quoique] chargé de chaînes, afin, [dis-je], que je parle librement, ainsi qu'il faut que je parle.
21 But that you also may know my affairs, how I am doing, Tychicus, the beloved brother and faithful servant in the Lord, will make known to you all things;
Or afin que vous aussi sachiez mon état, et ce que je fais, Tychique, notre frère bien-aimé, et fidèle Ministre du Seigneur, vous fera savoir le tout.
22 whom I have sent to you for this very purpose, that you may know our state, and that he may comfort your hearts.
[Car] je vous l'ai envoyé tout exprès, afin que vous appreniez [par lui] quel est notre état, et qu'il console vos cœurs.
23 Peace be to the brothers, and love with faith, from God the Father and the Lord Jesus Christ.
Que la paix soit avec les frères, et la charité avec la foi, de la part de Dieu le Père, et du Seigneur Jésus-Christ.
24 Grace be with all those who love our Lord Jesus Christ with incorruptible love.
Que la grâce soit avec tous ceux qui aiment notre Seigneur Jésus-Christ en pureté; Amen!

< Ephesians 6 >