< Ephesians 5 >

1 Be therefore imitators of God, as beloved children.
Shunga Xudaning söyümlük perzentliridin bolup, Uni ülge qilinglar; hemde Mesih bizni söyüp, Özini biz üchün Xudagha xushpuraq süpitide hediye-qurbanliq bolushqa atap pida qilghandek silermu muhebbet ichide ménginglar.
2 And walk in love, even as Christ also loved us, and gave himself up for us, an offering and a sacrifice to God for a sweet-smelling fragrance.
3 But sexual immorality, and all uncleanness, or covetousness, let it not even be mentioned among you, as becomes saints;
Emma muqeddes bendilerge layiq halda, buzuqluq, herqandaq paskiniliq yaki nepsaniyetchilik aranglarda hetta tilghimu élinmisun;
4 nor filthiness, nor foolish talking, nor jesting, which are not appropriate; but rather giving of thanks.
Shundaqla iplasliq, exmiqane paranglar yaki chakina chaqchaqlarmu tilinglargha élinmisun — bularmu muwapiq emestur — belki aghzinglardin teshekkürler chiqsun.
5 Know this for sure, that no sexually immoral or impure or greedy person, that is, an idolater, has any inheritance in the kingdom of Christ and God.
Chünki shuningdin xewerdarsilerki, herqandaq buzuqluq qilghuchi, napak bolghuchi yaki nepsaniyetchi kishi (bundaq kishi emeliyette bir butpereske barawer) Mesih we Xudaning padishahliqigha mirasxor bolalmaydu.
6 Let no one deceive you with empty words. For because of these things, the wrath of God comes on the children of disobedience.
Héchkimge özünglarni quruq gepler bilen aldatmanglar; chünki bu ishlar tüpeylidin Xudaning ghezipi itaetsizliktin bolghan perzentlerning béshigha chüshidu.
7 Therefore do not be partakers with them.
Shunga ulargha mushu ishlarda shérik bolmanglar;
8 For you were once darkness, but are now light in the Lord. Walk as children of light,
chünki siler esli qarangghuluq idinglar, lékin hazir Rebde yoruqluqsiler; yoruqluqning perzentlirige layiq ménginglar
9 for the fruit of the light is in all goodness and righteousness and truth,
(chünki yoruqluqning méwisi toluq méhribanliq, heqqaniyliq we heqiqettin terkib tapqandur),
10 proving what is well pleasing to the Lord.
néme ishlarning Rebni xursen qilidighanliqini öginip ispatlanglar.
11 Have no fellowship with the unfruitful works of darkness, but rather even reprove them.
Qarangghuluqtiki méwisiz ishlar bilen chétilip qalmanglar; eksiche, ularni échip eyiblenglar;
12 For the things which are done by them in secret, it is a shame even to speak of.
chünki ularning yoshurunche ishligenlirini hetta tilgha élishmu nomus ishtur.
13 But all things, when they are reproved, are revealed by the light, for everything that reveals is light.
Emma yoruqluq bilen eyiblep ashkarilan’ghan herqandaq nerse ochuq körünidu; yoruqluq ashkarilighan hemme nerse yoruqluqqa aylinidu.
14 Therefore he says, "Awake, you who sleep, and rise from the dead, and Christ will shine on you."
Shuning üchün U mundaq deydu: — «Oyghan, ey uyquchi! Tiril ölükler arisidin! We Mesih séni parlap yoritidu».
15 Therefore watch carefully how you walk, not as unwise, but as wise;
Shuning üchün silerning méngiwatqan yolunglargha éhtiyat bilen diqqet qilinglar; yolunglar nadanlarningkidek emes, danalarningkidek bolsun;
16 redeeming the time, because the days are evil.
waqit-pursetni gheniymet bilip tutuwélinglar; chünki mushu dewr rezildur.
17 Therefore do not be foolish, but understand what the will of the Lord is.
Bu sewebtin nadan bolmanglar, belki Rebning iradisining néme ikenlikini chüshen’güchi bolunglar;
18 Do not get drunk with wine, which is debauchery, but be filled with the Spirit,
Haraq-sharab ichip mest bolmanglar; shundaq qiliq ademni shallaqlashturidu; buning ornigha Rohqa toldurulghuchi bolunglar,
19 speaking to one another in psalms, hymns, and spiritual songs, singing and making music in your heart to the Lord;
bir-biringlargha zebur-neghmiler, medhiye küyliri we rohiy naxshilar éytiship, qelbinglarda naxsha-neghmiler yangritip Rebni medhiyilenglar;
20 giving thanks always concerning all things in the name of our Lord Jesus Christ to God the Father;
herdaim hemme ishlar üchün Reb Eysa Mesihning namida Xuda hem Ata Bolghuchigha teshekkür-rehmet éytinglar,
21 subjecting yourselves one to another in the fear of Christ.
Mesihtin eyminip, bir-biringlargha boysununglar.
22 Wives, submit to your husbands as to the Lord.
Siler ayallar, Rebke boysun’ghandek öz erliringlargha boysununglar;
23 For the husband is the head of the wife, and Christ also is the head of the church, being himself the savior of the body.
chünki Mesih jamaetning béshi bolghandek, er ayalning béshidur; Mesih yene ten’ge qutquzghuchidur.
24 But as the church is subject to Christ, so let the wives also be to their husbands in everything.
Emdilikte jamaet Mesihke boysughandek, ayallar erlirige hemme ishta boysunsun.
25 Husbands, love your wives, even as Christ also loved the church, and gave himself up for it;
Erler ayalliringlarni söyüngler, xuddi Mesihningmu jamaetni söyüp, uning üchün Özini pida qilghinidek söyünglar;
26 that he might sanctify it, having cleansed it by the washing of water with the word,
[Mesihning jamaet üchün] shundaq qilishi jamaetni muqeddes qilip, «dasning süyi» bolghan söz-kalam bilen yuyup paklandurush üchündur,
27 that he might present the church to himself gloriously, not having spot or wrinkle or any such thing; but that it should be holy and without blemish.
shuningdek jamaetni shereplik halda Özige hazir qilip, uni héch dagh, qoruq yaki bulargha oxshash herqandaq nersilerdin xaliy qilip, toluq muqeddes we eyibsiz qilishtin ibarettur.
28 Even so husbands also ought to love their own wives as their own bodies. He who loves his own wife loves himself.
Shuninggha oxshash, erler öz ayallirini öz ténini söygendek söyüshi kérektur; öz ayalini söygen kishi özini söygen bilen barawer.
29 For no one ever hated his own flesh; but nourishes and cherishes it, even as Christ also does the church;
Chünki héchkim esla özining étidin nepretlen’gen emes, eksiche uni ozuqlanduridu hem asraydu; bu xuddi Mesihning jamaetni [ozuqlanduridighinigha hem uni asraydighinigha] oxshaydu.
30 because we are members of his body, of his flesh and of his bones.
Chünki biz Uning ténining ezaliridurmiz: —
31 "For this cause a man will leave his father and mother, and will be joined to his wife, and the two will become one flesh."
«Shu sewebtin er ata-anisining yénidin ayrlip, öz ayaligha baghlinidu; ikkisi bir ten bolidu».
32 This mystery is great, but I speak concerning Christ and of the church.
Bu sir intayin chongqurdur; emma men hazir Mesih we jamaet toghruluq sözlewatimen.
33 Nevertheless each of you must also love his own wife even as himself; and let the wife see that she respects her husband.
Emma silermu herbiringlar öz ayalinglarni özünglarni söygendek söyünglar; ayal bolsa, éridin eyminip, uni hörmetlisun.

< Ephesians 5 >