< Ephesians 4 >
1 I therefore, a prisoner in the Lord, urge you to lead a life worthy of the calling to which you have been called,
Als der Gefangene im Herrn ermahne ich euch: Wandelt würdig des Berufs, der euch zuteil geworden ist,
2 with all humility and gentleness, with patience, bearing with one another in love;
in aller Demut, Sanftmut, Geduld. Ertragt einander in Liebe;
3 being eager to keep the unity of the Spirit in the bond of peace.
seid eifrig darauf bedacht, die Einheit des Geistes zu erhalten durch das Band des Friedens.
4 There is one body, and one Spirit, even as you also were called in one hope of your calling;
Es ist nur ein Leib und ein Geist, wie ihr ja auch, als ihr berufen wurdet, zu einer Hoffnung berufen worden seid.
5 one Lord, one faith, one baptism,
Es ist auch nur ein Herr, ein Glaube, eine Taufe,
6 one God and Father of all, who is over all, and through all, and in all.
ein Gott und Vater aller, der über allen und durch alle und in allen wirkt.
7 But to each one of us was the grace given according to the measure of the gift of Christ.
Jedem aus uns wurde die Gnade verliehen je nach dem von Christus ausgeteilten Maß.
8 Therefore he says, "When he ascended on high, he led captivity captive, and gave gifts to people."
Darum heißt es auch: "Er stieg zur Höhe auf und führte die Gefangenen mit sich und gab den Menschen seine Gaben."
9 Now this, "He ascended," what is it but that he also descended into the lower parts of the earth?
Was setzt das Hinaufsteigen anderes voraus, als daß er vorher unter die Erde hinabgestiegen ist?
10 He who descended is the one who also ascended far above all the heavens, that he might fill all things.
Der herabkam, ist derselbe, der über alle Himmel aufstieg, um so das Weltall zu erfüllen.
11 He gave some to be apostles; and some, prophets; and some, evangelists; and some, pastors and teachers;
Und er bestimmte die einen zu Aposteln, die anderen zu Propheten, noch andere zu Evangelisten, zu Hirten und zu Lehrern.
12 for the perfecting of the saints, to the work of serving, to the building up of the body of Christ;
Sie sollen so die Heiligen zur Ausübung des Amtes bilden, zum Aufbau des Leibes Christi,
13 until we all attain to the unity of the faith, and of the knowledge of the Son of God, to a mature person, to the measure of the stature of the fullness of Christ;
bis wir alle zur Einheit im Glauben kommen und zur vollen Erkenntnis des Sohnes Gottes und zum vollendeten Manne, zum Maß der Reife der Christusfülle.
14 that we may no longer be children, tossed back and forth and carried about with every wind of doctrine, by the trickery of people, by cleverness in deceitful schemes;
Dann sind wir nicht mehr unmündige Kinder, die sich schaukeln und tragen lassen durch jeden Windhauch irgendeiner Lehre, durch der Menschen Trugspiel und durch die Arglist in der Kunst der Irreführung.
15 but speaking truth in love, we may grow up in all things into him, who is the head, Christ;
Nein, an die Wahrheit wollen wir uns halten, in Liebe ganz und gar in den hineinwachsen, der das Haupt ist, Christus.
16 from whom all the body, being fitted and knit together through that which every joint supplies, according to the proper working of each individual part, makes the body increase to the building up of itself in love.
Von ihm aus fügt und schließt sich der ganze Leib zusammen - und jedes der Gelenke leistet seinen Dienst dabei -, und jedem Teil ist sein ganz bestimmtes Maß der Arbeit zugemessen, und so vollzieht sich das Wachstum des Leibes, bis er sich auferbaut in Liebe.
17 This I say therefore, and testify in the Lord, that you no longer walk as the nations also walk, in the futility of their mind,
So sage ich denn und beschwöre euch im Herrn: Wandelt nicht mehr gleich den Heiden, die nach ihrem verkehrten Sinne wandeln!
18 being darkened in their understanding, alienated from the life of God, because of the ignorance that is in them, because of the hardening of their hearts;
Sie sind in ihrem Denken verfinstert, entfremdet einem Leben in Gott; Unwissenheit hält sie umfangen, weil ihr Herz verhärtet ist.
19 who having become callous gave themselves up to lust, to work all uncleanness with greediness.
Und unempfindlich wurden sie und gaben sich selbst der Ausschweifung hin, um unersättlich jeder Unreinheit zu frönen.
20 But you did not learn Christ that way;
Ihr aber habt Christus nicht in solcher Weise kennengelernt,
21 if indeed you heard him, and were taught in him, even as truth is in Jesus:
Soweit ihr von ihm gehört habt und über ihn unterrichtet worden seid, so wie es in Jesus Wahrheit ist.
22 that you put away, as concerning your former way of life, the old self, that grows corrupt after the lusts of deceit;
Legt ab den alten Menschen nach eurem früheren Wandel, der seiner trügerischen Lüste wegen untergeht.
23 and that you be renewed in the spirit of your mind,
Ihr sollt euch vielmehr durch den Geist in eurem Sinn erneuern
24 and put on the new self, who in the likeness of God has been created in righteousness and holiness of truth.
und anziehen den neuen Menschen, der nach Gott geschaffen ist in wahrer Gerechtigkeit und Heiligkeit.
25 Therefore, putting away falsehood, speak truth each one with his neighbor. For we are members of one another.
So leget denn die Lüge ab; ein jeder rede mit seinem Nächsten die Wahrheit. Wir sind ja Glieder untereinander.
26 "Be angry, but do not sin." Do not let the sun go down on your anger,
"Wenn ihr zürnt, dann sündigt nicht". Die Sonne gehe nicht unter über eurem Groll.
27 neither give place to the devil.
Gebt dem Teufel nicht Raum.
28 Let him who stole steal no more; but rather let him labor, working with his hands the thing that is good, that he may have something to give to him who has need.
Der Dieb soll nicht mehr stehlen; vielmehr verschaffe er sich durch seiner Hände Arbeit ehrlichen Verdienst, damit er davon dem Bedürftigen noch geben könne.
29 Let no corrupt speech proceed out of your mouth, but such as is good for building up as the need may be, that it may give grace to those who hear.
Aus eurem Munde komme keine schlechte Rede, sondern nur gute, die, wo nur immer möglich, zur Erbauung dient und so den Hörern Segen bringt.
30 Do not grieve the Holy Spirit of God, in whom you were sealed for the day of redemption.
Betrübt nicht den Heiligen Geist Gottes, mit dem ihr für den Tag der Erlösung besiegelt seid.
31 Let all bitterness, wrath, anger, outcry, and slander, be put away from you, with all malice.
Und jede Bitterkeit und jeder Zorn und Groll und alles Lärmen, alles Lästern samt aller Bosheit soll euch ferne bleiben.
32 And be kind to one another, tenderhearted, forgiving each other, just as God also in Christ forgave you.
Seid vielmehr gütig und barmherzig gegeneinander, vergebt einander, so wie Gott in Christus euch vergeben hat!