< Ephesians 3 >

1 For this cause I, Paul, am the prisoner of Christ Jesus on behalf of you the non-Jews,
Radi toga ja, Pavao, sužanj Krista Isusa za vas pogane...
2 if it is so that you have heard of the administration of that grace of God which was given me toward you;
Zacijelo ste čuli za rasporedbu milosti Božje koja mi je dana za vas:
3 how that by revelation the mystery was made known to me, as I wrote before in few words,
objavom mi je obznanjeno otajstvo, kako netom ukratko opisah.
4 by which, when you read, you can perceive my understanding in the mystery of Christ;
Čitajući to, možete dokučiti kako ja shvaćam Kristovo otajstvo,
5 which in other generations was not made known to people, as it has now been revealed to his holy apostles and prophets in the Spirit;
koje nije bilo obznanjeno sinovima ljudskim drugih naraštaja. Ono je sada u Duhu objavljeno svetim njegovim apostolima i prorocima:
6 that the non-Jews are fellow heirs, and fellow members of the body, and fellow partakers of the promise in Christ Jesus through the Good News,
da su pogani subaštinici i “sutijelo” i sudionici obećanja u Kristu Isusu - po evanđelju,
7 of which I was made a servant, according to the gift of that grace of God which was given me according to the working of his power.
kojega postadoh poslužiteljem darom milosti Božje koja mi je dana djelotvornošću snage njegove.
8 To me, the very least of all saints, was this grace given, to proclaim to the non-Jews the unsearchable riches of Christ,
Meni, najmanjemu od svih svetih, dana je ova milost: poganima biti blagovjesnikom neistraživog bogatstva Kristova
9 and to bring to light for all what is the administration of the mystery which for ages has been hidden in God, who created all things; (aiōn g165)
i osvijetliti rasporedbu otajstva, pred vjekovima skrivena u Bogu, koji sve stvori, (aiōn g165)
10 to the intent that now through the church the manifold wisdom of God might be made known to the rulers and the authorities in the heavenly places,
da sada - po Crkvi - Vrhovništvima i Vlastima na nebesima bude obznanjena mnogolika mudrost Božja
11 according to the purpose of the ages which he purposed in Christ Jesus our Lord; (aiōn g165)
zasnovana - po naumu o vjekovima - u Kristu Isusu Gospodinu našemu. (aiōn g165)
12 in whom we have boldness and access in confidence through our faith in him.
U njemu, s pouzdanjem po vjeri u njega, imamo slobodan pristup.
13 Therefore I ask that you not be discouraged because of my sufferings for you, which is your glory.
Zato ne klonite, molim, s nevolja mojih za vas! One su slava vaša!
14 For this cause, I bow my knees before the Father,
Zato prigibam koljena pred Ocem,
15 from whom every family in heaven and on earth is named,
od koga ime svakom očinstvu na nebu i na zemlji:
16 that he would grant you, according to the riches of his glory, that you may be strengthened with power through his Spirit in the inner person;
neka vam dadne po bogatstvu Slave svoje ojačati se po Duhu njegovu u snazi za unutarnjeg čovjeka
17 that Christ may dwell in your hearts through faith; to the end that you, being rooted and grounded in love,
da po vjeri Krist prebiva u srcima vašim te u ljubavi ukorijenjeni i utemeljeni
18 may be strengthened to comprehend with all the saints what is the breadth and length and height and depth,
mognete shvatiti sa svima svetima što je Dužina i Širina i Visina i Dubina
19 and to know Christ's love which surpasses knowledge, that you may be filled with all the fullness of God.
te spoznati nadspoznatljivu ljubav Kristovu da se ispunite do sve Punine Božje.
20 Now to him who is able to do exceedingly abundantly above all that we ask or think, according to the power that works in us,
Onomu pak koji snagom u nama djelatnom može učiniti mnogo izobilnije nego li mi moliti ili zamisliti -
21 to him be the glory in the church and in Christ Jesus to all generations forever and ever. Amen. (aiōn g165)
Njemu slava u Crkvi i u Kristu Isusu za sva pokoljenja vijeka vjekovječnoga! Amen. (aiōn g165)

< Ephesians 3 >