< Ecclesiastes 6 >
1 There is an evil which I have seen under the sun, and it is heavy on men:
Hay otro mal que he visto debajo del cielo, y muy común entre los hombres:
2 a man to whom God gives riches, wealth, and honor, so that he lacks nothing for his soul of all that he desires, yet God gives him no power to eat of it, but a foreigner eats it. This is vanity, and it is an evil disease.
Hombre, a quien Dios dio riquezas, y hacienda, y honra, y nada le falta de todo lo que su alma desea; y Dios no le dio facultad de comer de ello; antes los extraños se lo comen: esto vanidad es, y enfermedad trabajosa.
3 If a man fathers a hundred children, and lives many years, so that the days of his years are many, but his soul is not filled with good, and moreover he has no burial; I say, that a stillborn child is better than he:
Si el hombre engendrare cien hijos, y viviere muchos años, y los días de su edad fueren asaz; si su alma no se hartó del bien, y también careció de sepultura; yo digo que el abortivo es mejor que él.
4 for it comes in vanity, and departs in darkness, and its name is covered with darkness.
Porque en vano vino, y a tinieblas va, y con tinieblas será cubierto su nombre.
5 Moreover it has not seen the sun nor known it. This has rest rather than the other.
Aunque no haya visto el sol, ni conocido nada, más reposo tiene este, que aquel.
6 Yes, though he live a thousand years twice told, and yet fails to enjoy good, do not all go to one place?
Porque si viviere mil años dos veces, y no gozó del bien; cierto todos van a un lugar.
7 All the labor of man is for his mouth, and yet the appetite is not filled.
Todo el trabajo del hombre es para su boca, y con todo eso, su deseo no se harta.
8 For what advantage has the wise more than the fool? What has the poor man, that knows how to walk before the living?
Porque ¿qué más tiene el sabio que el insensato? ¿Qué más tiene el pobre que supo caminar entre los vivos?
9 Better is the sight of the eyes than the wandering of the desire. This also is vanity and a chasing after wind.
Mas vale vista de ojos, que deseo que pasa; y también esto es vanidad, y aflicción de espíritu.
10 Whatever has been, its name was given long ago; and it is known what man is; neither can he contend with him who is mightier than he.
El que es, ya su nombre ha sido nombrado, y se sabe, que es hombre; y que no podrá contender con el que es más fuerte que él.
11 For there are many words that create vanity. What does that profit man?
Ciertamente las muchas palabras multiplican la vanidad. ¿Qué más tiene el hombre?
12 For who knows what is good for man in life, all the days of his vain life which he spends like a shadow? For who can tell a man what will be after him under the sun?
Porque ¿quién sabe cual es el bien del hombre en la vida todos los días de la vida de su vanidad, que los pasa como sombra? Porque ¿quién enseñará al hombre que será después de él debajo del sol?