< Ecclesiastes 6 >
1 There is an evil which I have seen under the sun, and it is heavy on men:
Ha um mal que tenho visto debaixo do sol, e mui frequente é entre os homens:
2 a man to whom God gives riches, wealth, and honor, so that he lacks nothing for his soul of all that he desires, yet God gives him no power to eat of it, but a foreigner eats it. This is vanity, and it is an evil disease.
Um homem a quem Deus deu riquezas, fazenda e honra, e nada lhe falta de tudo quanto a sua alma deseja, e Deus não lhe dá poder para d'ahi comer, antes o estranho lh'o come: tambem isto é vaidade e uma má enfermidade.
3 If a man fathers a hundred children, and lives many years, so that the days of his years are many, but his soul is not filled with good, and moreover he has no burial; I say, that a stillborn child is better than he:
Se o homem gerar cem filhos, e viver muitos annos, e os dias dos seus annos forem muitos, porém a sua alma se não fartar do bem, e tambem não tiver sepultura, digo que um aborto é melhor do que elle.
4 for it comes in vanity, and departs in darkness, and its name is covered with darkness.
Porquanto debalde veiu, e ás trevas se vae, e de trevas se encobre o seu nome.
5 Moreover it has not seen the sun nor known it. This has rest rather than the other.
E ainda que nunca viu o sol, nem o conheceu, mais descanço tem do que o tal.
6 Yes, though he live a thousand years twice told, and yet fails to enjoy good, do not all go to one place?
E, ainda que vivesse duas vezes mil annos e não visse o bem, porventura todos não vão para um mesmo logar?
7 All the labor of man is for his mouth, and yet the appetite is not filled.
Todo o trabalho do homem é para a sua bocca, e comtudo nunca se enche a sua cubiça.
8 For what advantage has the wise more than the fool? What has the poor man, that knows how to walk before the living?
Porque, que mais tem o sabio do que o tolo? e que mais tem o pobre que sabe andar perante os vivos?
9 Better is the sight of the eyes than the wandering of the desire. This also is vanity and a chasing after wind.
Melhor é a vista dos olhos do que o vaguear da cubiça: tambem isto é vaidade, e afflicção de espirito.
10 Whatever has been, its name was given long ago; and it is known what man is; neither can he contend with him who is mightier than he.
Seja qualquer o que fôr, já o seu nome foi nomeado, e sabe-se que é homem, e que não póde contender com o que é mais forte do que elle.
11 For there are many words that create vanity. What does that profit man?
Na verdade que ha muitas coisas que multiplicam a vaidade: que mais tem o homem com ellas!
12 For who knows what is good for man in life, all the days of his vain life which he spends like a shadow? For who can tell a man what will be after him under the sun?
Porque quem sabe o que é bom n'esta vida para o homem, durante o numero dos dias da vida da sua vaidade, os quaes gasta como sombra? porque quem declarará ao homem que é o que passará depois d'elle debaixo do sol