< Ecclesiastes 1 >

1 The words of the Preacher, the son of David, king in Jerusalem:
Besede Pridigarja, Davidovega sina, kralja v Jeruzalemu.
2 "Vanity of vanities," says the Preacher; "Vanity of vanities, all is vanity."
»Ničevost ničevosti, « pravi Pridigar, »ničevost ničevosti; vse je ničevost.«
3 What does man gain from all his labor in which he labors under the sun?
Kakšno korist ima človek od vsega svojega truda, ki se ga loteva pod soncem?
4 One generation goes, and another generation comes; but the earth remains forever.
En rod mineva in drug rod prihaja, toda zemlja ostaja na veke.
5 The sun also rises, and the sun goes down, and hurries to its place where it rises.
Tudi sonce vzhaja in sonce gre dol in hiti k svojemu kraju, kjer vstaja.
6 The wind goes toward the south, and turns around to the north. It turns around continually as it goes, and the wind returns again to its courses.
Veter gre proti jugu in se obrača k severu, nenehno se vrti naokoli in veter se ponovno vrača, glede na svoje kroge.
7 All the rivers run into the sea, yet the sea is not full. To the place where the rivers flow, there they flow again.
Vse reke tečejo v morje, vendar morje ni polno; na kraj, od koder reke prihajajo, tja se ponovno vrnejo.
8 All things are full of weariness beyond uttering. The eye is not satisfied with seeing, nor the ear filled with hearing.
Vse stvari so polne truda, človek tega ne more izreči. Oko ni nasičeno z gledanjem niti uho nasičeno s poslušanjem.
9 That which has been is that which shall be; and that which has been done is that which shall be done: and there is no new thing under the sun.
Stvar, ki je bila, to je ta, ki bo in to, kar je storjeno, je to, kar bo storjeno, in pod soncem ni nobene nove stvari.
10 Is there a thing of which it may be said, "Look, this is new?" It has been long ago, in the ages which were before us.
Ali je katerakoli stvar, o čemer bi bilo lahko rečeno: »Glej, to je novo? To je bilo že od starih časov, ki so bili pred nami.«
11 There is no memory of the former; neither shall there be any memory of the latter that are to come, among those that shall come after.
Ni spominjanja o prejšnjih stvareh niti ne bo kakršnegakoli spominjanja o stvareh, ki pridejo s tistimi, ki bodo prišle potem.
12 I, the Preacher, was king over Israel in Jerusalem.
Jaz, Pridigar, sem bil kralj nad Izraelom v Jeruzalemu.
13 I applied my heart to seek and to search out by wisdom concerning all that is done under the sky. It is a heavy burden that God has given to the sons of men to be afflicted with.
Izročil sem svoje srce, da išče in preiskuje z modrostjo glede vseh stvari, ki so storjene pod nebom. To bolečo muko je Bog izročil človeškim sinovom, da bi bili vežbani s tem.
14 I have seen all the works that are done under the sun; and look, all is vanity and a chasing after wind.
Videl sem vsa dela, ki so storjena pod soncem in glej, vse je ničevost in draženje duha.
15 That which is crooked can't be made straight; and that which is lacking can't be counted.
To, kar je skrivljeno, ne more biti izravnano; in to, kar je pomanjkljivo, ne more biti prešteto.
16 I said to myself, "Look, I have obtained for myself great wisdom above all who were before me in Jerusalem. Yes, my heart has had great experience of wisdom and knowledge."
Posvetoval sem se s svojim lastnim srcem, rekoč: »Glej! Prišel sem k velikemu premoženju in prejel sem več modrosti kakor vsi tisti, ki so bili pred menoj v Jeruzalemu. Da, moje srce je imelo sijajno izkušnjo modrosti in spoznanja.
17 I applied my heart to know wisdom, and to know madness and folly. I perceived that this also was a chasing after wind.
Izročil sem svoje srce, da spoznam modrost in da spoznam norost in neumnost. Zaznal sem, da je tudi to draženje duha.
18 For in much wisdom is much grief; and he who increases knowledge increases sorrow.
Kajti v mnogi modrosti je mnogo žalosti in kdor povečuje spoznanje, povečuje bridkost.«

< Ecclesiastes 1 >