< Deuteronomy 6 >

1 Now this is the commandment, the statutes, and the ordinances, which Jehovah your God commanded to teach you, that you might do them in the land where you go over to possess it;
Hæc sunt præcepta, et ceremoniæ, atque iudicia, quæ mandavit Dominus Deus vester ut docerem vos, et faciatis ea in Terra, ad quam transgredimini possidendam:
2 that you might fear Jehovah your God, to keep all his statutes and his commandments, which I command you, you, and your son, and your son's son, all the days of your life; and that your days may be prolonged.
ut timeas Dominum Deum tuum, et custodias omnia mandata et præcepta eius, quæ ego præcipio tibi, et filiis, ac nepotibus tuis, cunctis diebus vitæ tuæ, ut prolongentur dies tui.
3 Hear therefore, Israel, and observe to do it; that it may be well with you, and that you may increase mightily, as Jehovah, the God of your fathers, has promised to you, in a land flowing with milk and honey.
Audi Israel, et observa ut facias quæ præcepit tibi Dominus, et bene sit tibi, et multipliceris amplius, sicut pollicitus est Dominus Deus patrum tuorum tibi terram lacte et melle manantem.
4 Hear, Israel: Jehovah is our God, Jehovah is one.
Audi Israel, Dominus Deus noster, Dominus unus est.
5 And you shall love Jehovah your God with all your heart, and with all your soul, and with all your might.
Diliges Dominum Deum tuum ex toto corde tuo, et ex tota anima tua, et ex tota fortitudine tua.
6 These words, which I command you this day, shall be on your heart;
Eruntque verba hæc, quæ ego præcipio tibi hodie, in corde tuo:
7 and you shall teach them diligently to your children, and shall talk of them when you sit in your house, and when you walk by the way, and when you lie down, and when you rise up.
et narrabis ea filiis tuis, et meditaberis in eis sedens in domo tua, et ambulans in itinere, dormiens atque consurgens.
8 You shall bind them for a sign on your hand, and they shall be for symbols between your eyes.
Et ligabis ea quasi signum in manu tua, eruntque et movebuntur inter oculos tuos,
9 You shall write them on the door posts of your house, and on your gates.
scribesque ea in limine, et ostiis domus tuæ.
10 It shall be, when Jehovah your God shall bring you into the land which he swore to your fathers, to Abraham, to Isaac, and to Jacob, to give you, great and goodly cities, which you did not build,
Cumque introduxerit te Dominus Deus tuus in Terram, pro qua iuravit patribus tuis Abraham, Isaac, et Iacob: et dederit tibi civitates magnas et optimas, quas non ædificasti,
11 and houses full of all good things, which you did not fill, and cisterns dug out, which you did not dig, vineyards and olive trees, which you did not plant, and you shall eat and be full;
domos plenas cunctarum opum, quas non extruxisti, cisternas, quas non fodisti, vineta et oliveta, quæ non plantasti,
12 then beware lest you forget Jehovah, who brought you forth out of the land of Egypt, out of the house of bondage.
et comederis, et saturatus fueris:
13 You shall fear Jehovah your God; and you shall serve him only, and you shall cling to him, and take oaths by his name.
cave diligenter ne obliviscaris Domini, qui eduxit te de Terra Ægypti, de domo servitutis. Dominum Deum tuum timebis, et illi soli servies, ac per nomen illius iurabis.
14 You shall not go after other gods, of the gods of the peoples who are around you;
Non ibitis post deos alienos cunctarum Gentium, quæ in circuitu vestro sunt:
15 for Jehovah your God in the midst of you is a jealous God; lest the anger of Jehovah your God be kindled against you, and he destroy you from off the face of the earth.
quoniam Deus æmulator Dominus Deus tuus in medio tui: nequando irascatur furor Domini Dei tui contra te, et auferat te de superficie terræ.
16 Do not test Jehovah your God, as you tested him at Massah.
Non tentabis Dominum Deum tuum, sicut tentasti in loco tentationis.
17 You shall diligently keep the commandments of Jehovah your God, and his testimonies, and his statutes, which he has commanded you.
Custodi præcepta Domini Dei tui, ac testimonia et ceremonias, quas præcepit tibi:
18 You shall do that which is right and good in the sight of Jehovah; that it may be well with you, and that you may go in and possess the good land which Jehovah swore to your fathers,
et fac quod placitum est et bonum in conspectu Domini, ut bene sit tibi: et ingressus possideas terram optimam, de qua iuravit Dominus patribus tuis,
19 to thrust out all your enemies from before you, as Jehovah has spoken.
ut deleret omnes inimicos tuos coram te, sicut locutus est.
20 When your son asks you in time to come, saying, "What do the testimonies, the statutes, and the ordinances, which Jehovah our God has commanded you mean?"
Cumque interrogaverit te filius tuus cras, dicens: Quid sibi volunt testimonia hæc, et ceremoniæ, atque iudicia, quæ præcepit Dominus Deus noster nobis?
21 then you shall tell your son, "We were Pharaoh's bondservants in Egypt: and Jehovah brought us out of Egypt with a mighty hand;
dices ei: Servi eramus Pharaonis in Ægypto, et eduxit nos Dominus de Ægypto in manu forti:
22 and Jehovah showed great and awesome signs and wonders on Egypt, on Pharaoh, and on all his house, before our eyes;
fecitque signa atque prodigia magna et pessima in Ægypto contra Pharaonem, et omnem domum illius in conspectu nostro,
23 and he brought us out from there, that he might bring us in, to give us the land which he swore to our fathers.
et eduxit nos inde, ut introductis daret Terram, super qua iuravit patribus nostris.
24 Jehovah commanded us to do all these statutes, to fear Jehovah our God, for our good always, that he might preserve us alive, as at this day.
Præcepitque nobis Dominus ut faciamus omnia legitima hæc, et timeamus Dominum Deum nostrum, ut bene sit nobis cunctis diebus vitæ nostræ, sicut est hodie.
25 It shall be righteousness to us, if we observe to do all this commandment before Jehovah our God, as he has commanded us."
Eritque nostri misericors, si custodierimus et fecerimus omnia præcepta eius coram Domino Deo nostro, sicut mandavit nobis.

< Deuteronomy 6 >