< Deuteronomy 28 >
1 It shall happen, if you shall listen diligently to the voice of Jehovah your God, to observe to do all his commandments which I command you this day, that Jehovah your God will set you on high above all the nations of the earth:
Tihnin kah kailoh nang kang uen a olpaek boeih he vai hamlana ngaithuentih BOEIPA na Pathen ol tena hnatun la na hnatun atah nangte BOEIPA na Pathenloh diklai namtomrhoek boeih soah a sang la ng'khueh.
2 and all these blessings shall come on you, and overtake you, if you shall listen to the voice of Jehovah your God.
He yoethennah cungkuem he nang soah ha thoeng vetih nang te n'kae bitni. Na Pathen BOEIPA ol tena hnatun mak atah.
3 You shall be blessed in the city, and you shall be blessed in the field.
Khopuei khuiah na yoethen vetih, kohong ah na yoethen ni.
4 You shall be blessed in the fruit of your body, the fruit of your ground, the fruit of your animals, the increase of your livestock, and the young of your flock.
Na bungko khuikah na thaihtae khaw, na khohmuen cangthaih khaw, na rhamsa ca khaw, na saelhung saelca khaw, suentae boiva a yoethen ni.
5 Your basket and your kneading trough shall be blessed.
Na vaihang neh na vaidambael khaw a yoethen ni.
6 You shall be blessed when you come in, and you shall be blessed when you go out.
Na kun na ael vaengah na yoethen vetih koep na thoeng vaengah khaw na yoethen ni.
7 Jehovah will cause your enemies who rise up against you to be struck before you. They will come out against you one way, and will flee before you seven ways.
Nangaka tlai thil na thunkharhoek te BOEIPAloha voeih vetih na mikhmuh ah yawk sut ni. Longpuei pakhat neh nang taengla ha khoonguh cakhaw na mikhmuh ah longpuei parhih la rhaelrham uh ni.
8 Jehovah will command the blessing on you in your storehouses, and in all that you put your hand to; and he will bless you in the land which Jehovah your God gives you.
Na khai dongkah neh na kut thuengnah boeih dongkah yoethennah te BOEIPAloh nang hamla a uen vetih BOEIPA na Pathenloh nang ham a khueh khohmuen ah yoethen m'paek ni.
9 Jehovah will establish you for a holy people to himself, as he has sworn to you; if you shall keep the commandments of Jehovah your God, and walk in his ways.
BOEIPA na Pathen kah olpaek tena ngaithuen tih a longpuei ahna pongpa atah nang taengkah a toemngam vanbangla BOEIPAloh amah kah pilnam cim la nang n'thoh ni.
10 All the peoples of the earth shall see that you are called by the name of Jehovah; and they shall be afraid of you.
BOEIPA ming neh nang ng'khue te diklai pilnam rhoek loh boeih a hmuhuh vaengah nang te n'rhih bitni.
11 Jehovah will make you plenteous for good, in the fruit of your body, and in the fruit of your livestock, and in the fruit of your ground, in the land which Jehovah swore to your fathers to give you.
Na bungko thaihtae dongah BOEIPAloh hnothen nen khaw, na rhamsa ca nen khaw, nang taegah paek hamla BOEIPAloh na parhoek taengah a toemngam tangtae khohmuen kah na lohmuen thaihtae nen khaw nang m'baecoih sak bitni.
12 Jehovah will open to you his good treasure in the sky, to give the rain of your land in its season, and to bless all the work of your hand: and you shall lend to many nations, and you shall not borrow.
BOEIPAloh vaan kah a thakvoh then te nang ham hang ong vetih amah tue vaengah na khohmuenah khotlan han tueih ni. Te vaengah na kut thueng boeih te yothen m'paek ni. Namtom a yet cangpu na hlah vetih cangpu na rhong la na om mahpawh.
13 Jehovah will make you the head, and not the tail; and you shall be above only, and you shall not be beneath; if you shall listen to the commandments of Jehovah your God, which I command you this day, to observe and to do,
BOEIPA na Pathen kah olpaek, tihninah kailoh nang kang uen hena hnatuntih vai hamlana ngaithuen atah BOEIPAloh nang te a lu la ng'khueh vetih a mai la na om mahpawh. A soii calik bueng lana om vetih a laedil ahna om mahpawh.
14 and shall not turn aside from any of the words which I command you this day, to the right hand, or to the left, to go after other gods to serve them.
Tihninah kailoh nang kang uen olka he pakhat khaw banvoei bantang la mangthong tak boeh. A taengah thothueng hamla pathen tloe hnukahna cet ve.
15 But it shall come to pass, if you will not listen to the voice of Jehovah your God, to observe to do all his commandments and his statutes which I command you this day, that all these curses shall come on you, and overtake you.
BOEIPA na Pathen ol tena hnatun pawt cakhaw a olpaek neh a khosing boeih he vai ham neh ngaithuen ham tihninah kai nang kang uen coeng dongah tahae kah rhunkhuennah rhoek he nang soah boeih thoeng vetih nang te n'kae van bitni.
16 You shall be cursed in the city, and you shall be cursed in the field.
Khopuei khuiah thaephoei thil la na om vetih khohmuen ah khaw thaephoei thil la na om ni.
17 Your basket and your kneading trough shall be cursed.
Na vaihang neh na vaidambael te thae a phoei thil coeng.
18 The fruit of your body, the fruit of your ground, the increase of your livestock, and the young of your flock shall be cursed.
Nang kah bungko thaihtae neh lohmuen cangthaih khaw, saelhung saelca neh suentae boiva khaw thae a phoei thil ni.
19 You shall be cursed when you come in, and you shall be cursed when you go out.
Na caeh vaengah thaephoei thil la na om vetih na pawk vaengah khaw thaephoei thil la na om ni.
20 Jehovah will send on you cursing, confusion, and rebuke, in all that you put your hand to do, until you are destroyed, and until you perish quickly; because of the evil of your doings, by which you have forsaken me.
Na kut thuengnah boeih dongah BOEIPAloh nang soah tapvoepnah, soekloeknah neh olthae kaling te han tueih ni. Tete kai nan hnoouh vaengah na khoboe thaenah hmai ah koeloe na mitmoeng hil neh na milh hil ah na saii.
21 Jehovah will make the pestilence cling to you, until he has consumed you from off the land, where you go in to possess it.
BOEIPAloh nang te duektahaw neh m'ben vetih pang hamlana kun thil na khohmuen lamloh nang ng'khah ni.
22 Jehovah will strike you with consumption, and with fever, and with inflammation, and with fiery heat, and with the sword, and with blight, and with mildew; and they shall pursue you until you perish.
BOEIPAloh nangte kositloh, satloh, a phing, takling, cunghang, dung, mawn neh ng'ngawn vetih na milh van hilah nang te n'hloem ni.
23 Your sky that is over your head shall be bronze, and the earth that is under you shall be iron.
Na lu sokah vaan te rhohum la, nang hmuikah diklai ke thicung la poeh ni.
24 Jehovah will make the rain of your land powder and dust: from the sky shall it come down on you, until you are destroyed.
Na khohmuen kah khotlan te BOEIPAloh tangdik la a khueh vetih na mit na moeng duela vaan lamkah laipiloh nang ah m'vuei ni.
25 Jehovah will cause you to be struck before your enemies; you shall go out one way against them, and shall flee seven ways before them: and you shall be tossed back and forth among all the kingdoms of the earth.
Nangte BOEIPA loh n'tulh vetih na thunkha rhoek kah mikhmuh ahna paloe ni. Anih te longpuei pakhat nehna paan cakhaw anih mikhmuh lamkahloh longpuei parhih nehna rhaelrham vetih diklai ram tom taengah ngaihuetnah lana om ni.
26 Your dead body shall be food to all birds of the sky, and to the animals of the earth; and there shall be none to frighten them away.
Na rhok khaw vaan kah vaa boeih neh diklai rhamsa kah a caak la om vetih hawtuh mahpawh.
27 Jehovah will strike you with the boil of Egypt, and with the tumors, and with the scurvy, and with the itch, of which you can not be healed.
BOEIPAloh nangte Egypt kah buhlut, tungueh, rhilcolh, phai, vinhna neh ng'ngawn vetih na hoeih thai mahpawh.
28 Jehovah will strike you with madness, and with blindness, and with astonishment of heart;
BOEIPAloh nangte pavai neh, mikdael neh, thinko lungmitnah neh ng'ngawn ni.
29 and you shall grope at noonday, as the blind gropes in darkness, and you shall not prosper in your ways: and you shall be only oppressed and robbed always, and there shall be none to save you.
Khohmuep khuiah mikdaelloha phatuem bangla khothun lung ah khaw aka phatuem la na om vetih na longpuei te thaihtak mahpawh. Na hing tuekhui boeih ah hlang kah a hnaemtaek neh a rheth hamkoi bueng la na om vetihaka khang om mahpawh.
30 You shall betroth a wife, and another man shall lie with her: you shall build a house, and you shall not dwell in it: you shall plant a vineyard, and shall not use its fruit.
Yuuna bae cakhaw hlang tloeloha ih a ih puei vetih imna sa cakhaw a khuiahna om hae mahpawh. Misurna phung cakhawna uem hae mahpawh.
31 Your ox shall be slain before your eyes, and you shall not eat of it: your donkey shall be violently taken away from before your face, and shall not be restored to you: your sheep shall be given to your enemies, and you shall have none to save you.
Na vaito khaw na mikhmuh ah a ngawn suidaena ca mahpawh. Na laakte na mikhmuh ah hang rhawth vetih namah taengla ha bal mahpawh. Na boivate na thunkha taengla a paek vetih nangaka rhun te om mahpawh.
32 Your sons and your daughters shall be given to another people; and your eyes shall look, and fail with longing for them all the day: and there shall be nothing in the power of your hand.
Na caparhoek neh na canu rhoekte pilnam tloe taengla a paekte na mikloha hmuh ni. Te vaengah amih te hnin takuem ngaidam cakhaw na kutloh Pathen taengla pha mahpawh.
33 The fruit of your ground, and all your labors, shall a nation which you do not know eat up; and you shall be only oppressed and crushed always;
Pilnamloh na khohmuen cangthaih neh na thaphu boeih han caak tena ming. Hnin takuem hnaemtaek neh neet koi bueng la na om ni.
34 so that you shall be mad for the sight of your eyes which you shall see.
Na mikhmuhkaha hmuethma tena hmuh vaengah pavai la na coeng ni.
35 Jehovah will strike you in the knees, and in the legs, with a sore boil, of which you can not be healed, from the sole of your foot to the crown of your head.
Khuklu neh phai dongkah buhlut thae neh BOEIPAloh nang ng'ngawn vetih na kho khopha lamloh na luki duelana hoeih thai mahpawh.
36 Jehovah will bring you, and your king whom you shall set over you, to a nation that you have not known, you nor your fathers; and there you shall serve other gods, wood and stone.
Namah neh namah soahna ludoeng na manghai te namah neh na pa rhoek a ming mueh namtom taengla BOEIPA loh n'thak koinih lungto thingngo pathen tloe ni tho na thueng hae eh.
37 You shall become an astonishment, a proverb, and a byword, among all the peoples where Jehovah shall lead you away.
Tedae BOEIPAloh nang te m'vai vetih pilnam boeih taengah imsuep la, thuidoeknah la, thuinuetnah lana om ni.
38 You shall carry much seed out into the field, and shall gather little in; for the locust shall consume it.
Lohmaah cangtii muepna khuen cakhaw kaisihloh a hnom vetih hahna coi ni.
39 You shall plant vineyards and dress them, but you shall neither drink of the wine, nor harvest; for the worm shall eat them.
Misurna phung tihna thotat cakhaw, misurtuina o mahpawh. Pholloh a caak vetihna yoep mahpawh.
40 You shall have olive trees throughout all your borders, but you shall not anoint yourself with the oil; for your olives shall drop off.
Na khorhi boeih ah nang hamla olive om cakhaw na olivete hul vetih situi khaw na hluk hae mahpawh.
41 You shall father sons and daughters, but they shall not be yours; for they shall go into captivity.
Capa canuna cun cakhaw tamna la cetuh vetih nang taengah omuh mahpawh.
42 All your trees and the fruit of your ground shall the locust possess.
Na thingkung boeih neh khohmuen thaihtaete tungrhitloha thok sak ni.
43 The foreigner who is in the midst of you shall mount up above you higher and higher; and you shall come down lower and lower.
Na taengkah yinlailoh nang soah a so, so la pongpa vetih nang te a dang dang la na suntla ni.
44 He shall lend to you, and you shall not lend to him: he shall be the head, and you shall be the tail.
Nang taengah cangpu han hlah lat vetih nangloh anih cangpu na hlah thai mahpawh. Anih te a lu la om vetih nang te a mai lana om ni.
45 All these curses shall come on you, and shall pursue you, and overtake you, until you are destroyed; because you did not listen to the voice of Jehovah your God, to keep his commandments and his statutes which he commanded you:
A olpaek neh a khosing ngaithuen hamte nang kang uen lalah BOEIPA na Pathen ol tena ngai pawt atah he rhoek kah rhunkhuennah boeih he nang soah thoeng ni. Na mitmoeng duela nang n'hloem vetih n'tuuk ni.
46 and they shall be on you for a sign and for a wonder, and on your descendants forever.
Kumhal ah namah ham neh na tii na ngan ham miknoek neh kopoekrhai la om uh ni.
47 Because you did not serve Jehovah your God with joyfulness, and with gladness of heart, by reason of the abundance of all things;
Cangpai a khawk vaengah kohoenah thinko thennah neh BOEIPA na Pathen taengah tho na thueng pawh.
48 therefore you shall serve your enemies whom Jehovah shall send against you, in hunger, and in thirst, and in nakedness, and in want of all things: and he shall put a yoke of iron on your neck, until he has destroyed you.
Te dongah BOEIPAloh nang taengla na thunkha han tueih te khokha khui neh tuihalh khui ah, pumtling la, a cungkuem dongah kaktahnah neh na tho na tat ni. Nang te amah la na mitmoeng hil na rhawn dongah thi hnamkun han tloeng ni.
49 Jehovah will bring a nation against you from far away, from a distant land, as the eagle flies; a nation whose language you shall not understand;
A olna yakming pawh namtu, diklai khobawt khohla lamkah atha banglaaka ding namtu,
50 a nation of fierce facial expressions, that shall not respect the person of the old, nor show favor to the young,
maelhmaiaka tlung, patong maelhmaiaka dan pawt tih camoeaka rhen pawh namtu, te BOEIPAloh nang taengla hang khuen ni.
51 and shall eat the fruit of your livestock, and the fruit of your ground, until you are destroyed; that also shall not leave you grain, new wine, or oil, the increase of your livestock, or the young of your flock, until they have caused you to perish.
Na mitmoeng duela na rhamsa ca neh na khohmuen thaihtae te han caak ni. Cangpai misur thai situi khaw nang hamla paih mahpawh. Nang kah saelhung saelca neh suentae boivate a milh sak ni.
52 They shall besiege you in all your gates, until your high and fortified walls come down, in which you trusted, throughout all your land; and they shall besiege you in all your gates throughout all your land, which Jehovah your God has given you.
Nang kah hmuen sang vongtung neh na khohmuen tom kah na pangtung thil na vong cakloh tim hlan khuiah na vongkakhui tom ah nang te n'daengdaeh vetih, BOEIPA na Pathenloh nang m'paek na khohmuen pum kah na vongkakhui tom ah nang te n'daengdaeh ni.
53 You shall eat the fruit of your own body, the flesh of your sons and of your daughters, whom Jehovah your God has given you, in the siege and in the distress with which your enemies shall distress you.
Te vaengah na bungko thaihtae lamkah na capa neh na canu saa te na caak ni. Te te na thunkha loh nang soah a caeknah la vongup ah n'kilh dongah ni na Pathen BOEIPA loh nang taengah m'paek.
54 The man who is tender among you, and very delicate, his eye shall be evil toward his brother, and toward the wife of his bosom, and toward the remnant of his children whom he has remaining;
Na khuikah tongpa mongkawt hlangcongloh a manuca, a rhangkaha yuu neh a ca hlangrhuel la aka om te mat a mik ee ni.
55 so that he will not give to any of them of the flesh of his children whom he shall eat, because he has nothing left him, in the siege and in the distress with which your enemy shall distress you in all your gates.
Na vongka pum kah vongupah na thunkhaloh nang te a caeknah la n'kilh vaengah ba pakhat khaw a coih pah mahpawh. Te dongah a ca saa te hnap a caak vetih hlang pae mahpawh.
56 The tender and delicate woman among you, who would not adventure to set the sole of her foot on the ground for delicateness and tenderness, her eye shall be evil toward the husband of her bosom, and toward her son, and toward her daughter,
Na khuikah mongkawt nu neh a kho khophate diklai dongah khueh ham aka noem pawh hlangcong khaw, pang a dok neh mueltuetnah lamloh a rhang dongkah a va taengah, a capa taengah, a canu taengah a mik lolh ni.
57 and toward her young one who comes out from between her feet, and toward her children whom she shall bear; for she shall eat them for want of all things secretly, in the siege and in the distress with which your enemy shall distress you in your gates.
Na thunkhaloh nang te na vongka khuiah a caeknah la n'kilh vaengah a kho laklo lamlohaka thoeng a casak neh a cun nawn amah ca pataeng vongup khuikah yinhnuk ah thincavat la boeih a caak ni.
58 If you will not observe to do all the words of this law that are written in this book, that you may fear this glorious and fearful name, Jehovah your God;
A ming thangpom ham neh rhih ham aka om BOEIPA na Pathen rhih ham tahae kah cabu dongah a daek olkhueng ol boeih he vai hamlana ngaithuen pawt atah,
59 then Jehovah will make your plagues extraordinary, and the plagues of your descendants, even great plagues, and of long continuance, and severe sicknesses, and of long continuance.
BOEIPAloh na hmasoe khaw, na tiingan kah hmasoe khaw, hmasoe puei neh na muei a puel sak ni. Te vaengah tloh thaena kaem vetihna ngoi ni.
60 He will bring on you again all the diseases of Egypt, which you were afraid of; and they shall cling to you.
Nang taengla ha tlung vaengahna rhih Egypt tloh boeih te nang soah ham phoe sak ni.
61 Also every sickness, and every plague, which is not written in the book of this law, Jehovah will bring them on you, until you are destroyed.
Na mit na moeng duela olkhueng cabu dongkah a daek mueh tlohtat cungkuem neh hmasoe cungkuemte nang soah BOEIPA loh ham phoe sak ni.
62 You shall be left few in number, whereas you were as the stars of the sky for multitude; because you did not listen to the voice of Jehovah your God.
BOEIPA na Pathen ol tena ngai pawt dongah vaan aisi bangla khawkna omuh cakhaw hlang sii lana cul ni.
63 It shall happen that as Jehovah rejoiced over you to do you good, and to multiply you, so Jehovah will rejoice over you to cause you to perish, and to destroy you; and you shall be plucked from off the land where you go in to possess it.
BOEIPAloh nangmih khophoengpha sak ham neh ping sak ham a ngaingaih vanbangla nangmih te milh sak ham neh mitmoeng sak ham khaw BOEIPA a ngaingaih dongah pang hamla na kun thil khohmuen lamloh m'phuk ni.
64 Jehovah will scatter you among all peoples, from the one end of the earth even to the other end of the earth; and there you shall serve other gods, which you have not known, you nor your fathers, even wood and stone.
Diklai khobawt lamloh diklai khobawt duela pilnam tom taengah BOEIPAloh nang te n'taekyak bal vetih na parhoek neh namah long khaw na ming noek pawh lungto thingngo pathen tloe taengah tho na thueng ni.
65 Among these nations you shall find no ease, and there shall be no rest for the sole of your foot: but Jehovah will give you there a trembling heart, and failing of eyes, and pining of soul;
Namtom rhoek taengah hoep tlaih pawt vetih na khopha ham pataeng ngolbuel om mahpawh. Te vaengah BOEIPAloh nang te lungbuei lingloeng neh mik khahoeinah, hinglu yunghoepnah m'paek ni.
66 and your life shall hang in doubt before you; and you shall fear night and day, and shall have no assurance of your life.
Na hmailong ham khaw na hingnahloh ngaihuet ngaikaek la om vetih khoyin khothaih birhih hut la na hingnah khaw na tangnah tlaih mahpawh.
67 In the morning you shall say, "I wish it were evening." and at evening you shall say, "I wish it were morning." for the fear of your heart which you shall fear, and for the sight of your eyes which you shall see.
Na mik neh a hmuethmana hmuh vaengah na thinko kah birhihnah neh na birhih ni. Mincang pueng ah kholaeh ka pha venimna ti vetih hlaemhmah vaengah mincang ka pha venimna ti ni.
68 Jehovah will bring you into Egypt again with ships, by the way of which I said to you, You shall see it no more again: and there you shall sell yourselves to your enemies for bondservants and for bondmaids, and no man shall buy you.
Nang taengah ka thui longpuei kah sangpho te hmuh hamla koep khoep boeh. BOEIPAloh nang Egypt la koep m'bal sak ve. Na thunkharhoek taengah namah te salnu salpa la pahoina yoiuh cakhaw n'laiuh mahpawh.