< Deuteronomy 18 >
1 The priests the Levites, all the tribe of Levi, shall have no portion nor inheritance with Israel: they shall eat the offerings of Jehovah made by fire, and his inheritance.
Да не будет жерцем левитом всему племени Левиину части ниже жребия со Израилем: приношения Господу жребий их, да ядят я:
2 They shall have no inheritance among their brothers: Jehovah is their inheritance, as he has spoken to them.
жребий же да не будет ему в братии его: Господь Сам жребий его, якоже рече ему.
3 This shall be the priests' due from the people, from those who offer a sacrifice, whether it be ox or sheep, that they shall give to the priest the shoulder, and the two cheeks, and the maw.
И сей суд жерцев, яже от людий, от приносящих жертвы, аще телца, аще овцу: и даси жерцу рамо, и челюсти, и утробу:
4 The first fruits of your grain, of your new wine, and of your oil, and the first of the fleece of your sheep, you shall give him.
и начатки пшеницы твоея и вина твоего и елеа твоего, и начаток стрижения овец твоих да даси ему:
5 For Jehovah your God has chosen him out of all your tribes, to stand to minister in the name of Jehovah, him and his sons for ever.
яко того избра Господь Бог твой от всех племен твоих предстояти пред Господем Богом твоим, служити и благословити во имя Господне, той и сынове его во вся дни.
6 If a Levite comes from any of your gates out of all Israel, where he lives as a foreigner, and comes with all the desire of his soul to the place which Jehovah shall choose;
Аще же приидет левит от единаго градов ваших, от всех сынов Израилевых, идеже той обитает, якоже желает душа его, на место, еже изберет Господь,
7 then he shall minister in the name of Jehovah his God, as all his brothers the Levites do, who stand there before Jehovah.
да служит имени Господа Бога вашего, якоже и вся братия Его левити предстоящии тамо пред Господем:
8 They shall have like portions to eat, besides that which comes of the sale of his patrimony.
часть отделеную да яст, кроме продажи яже по отечеству.
9 When you have come into the land which Jehovah your God gives you, you shall not learn to do after the abominations of those nations.
Аще же внидеши в землю, юже Господь Бог твой дает тебе, да не навыкнеши творити по мерзостем языков тех:
10 There shall not be found among you anyone who makes his son or his daughter to pass through the fire, one who practices divination, or tells fortunes, or interprets omens, or a sorcerer,
да не обрящется в тебе очищая сына своего и дщерь свою огнем, волхвуя волхвованием и чаруяй и птицеволшебствуяй,
11 or who casts spells, or consults a medium or a familiar spirit, or inquires of the dead.
чародей обавая обаванием, утробоволхвуяй и знаменосмотритель, и вопрошаяй мертвых:
12 For whoever does these things is an abomination to Jehovah. And because of these abominations Jehovah your God is driving them out from before you.
есть бо мерзость Господеви Богу твоему всяк творяй сия: сих бо ради мерзостей потребит я Господь Бог твой от лица твоего.
13 You shall be blameless before Jehovah your God.
Совершен да будеши пред Господем Богом твоим.
14 For these nations, that you shall dispossess, listen to those who practice sorcery, and to diviners; but as for you, Jehovah your God has not allowed you so to do.
Языцы бо сии, ихже ты наследиши, сии чарований и волхвований послушают: тебе же не тако даде Господь Бог твой.
15 Jehovah your God will raise up to you a prophet from the midst of you, of your brothers, like me. You shall listen to him.
Пророка от братии твоея, якоже мене, возставит тебе Господь Бог твой, Того послушайте:
16 This is according to all that you desired of Jehovah your God in Horeb in the day of the assembly, saying, "Let me not hear again the voice of Jehovah my God, neither let me see this great fire any more, that I not die."
по всему, елико просил еси от Господа Бога твоего в Хориве в день собрания, глаголюще: да не приложим слышати гласа Господа Бога нашего, и огня великаго сего не увидим по сем, да не измрем.
17 Jehovah said to me, "They have well said that which they have spoken.
И рече Господь ко мне: право вся, елика глаголаху к тебе:
18 I will raise them up a prophet from among their brothers, like you; and I will put my words in his mouth, and he shall speak to them all that I shall command him.
Пророка возставлю им от среды братии их, якоже тебе: и вдам слово Мое во уста Его, и возглаголет им, якоже заповедаю Ему:
19 It shall happen, that whoever will not listen to my words which he shall speak in my name, I will call him to account.
и человек той, иже не послушает словес Его, елика возглаголет Пророк оный во имя Мое, Аз отмщу от него:
20 But the prophet, who shall speak a word presumptuously in my name, which I have not commanded him to speak, or who shall speak in the name of other gods, that same prophet shall die."
обаче пророк, иже вознечествует глаголати во имя Мое слово, егоже не повелех ему глаголати, и иже аще возглаголет во имя богов инех, да умрет пророк той.
21 If you say in your heart, "How shall we know the word which Jehovah has not spoken?"
Аще же речеши в сердцы своем: како познаем слово, егоже не глагола Господь?
22 When a prophet speaks in the name of Jehovah, if the thing doesn't follow, nor happen, that is the thing which Jehovah has not spoken: the prophet has spoken it presumptuously, you shall not be afraid of him.
Елика аще возглаголет пророк во имя Господне, и не сбудется, и не случится слово сие, егоже не рече Господь: в нечестии глагола Пророк той, не убойтеся его.