< Deuteronomy 17 >

1 You shall not sacrifice to Jehovah your God an ox, or a sheep, in which is a blemish, or anything evil; for that is an abomination to Jehovah your God.
non immolabis Domino Deo tuo bovem et ovem in quo est macula aut quippiam vitii quia abominatio est Domini Dei tui
2 If there is found in the midst of you, within any of your gates which Jehovah your God gives you, man or woman, who does that which is evil in the sight of Jehovah your God, in transgressing his covenant,
cum repperti fuerint apud te intra unam portarum tuarum quas Dominus Deus tuus dabit tibi vir aut mulier qui faciant malum in conspectu Domini Dei tui et transgrediantur pactum illius
3 and has gone and served other gods, and worshiped them, or the sun, or the moon, or any of the host of heaven, which I have not commanded;
ut vadant et serviant diis alienis et adorent eos solem et lunam et omnem militiam caeli quae non praecepi
4 and it be told you, and you have heard of it, then you shall inquire diligently; and look, if it be true, and the thing certain, that such abomination is done in Israel,
et hoc tibi fuerit nuntiatum audiensque inquisieris diligenter et verum esse reppereris et abominatio facta est in Israhel
5 then you shall bring forth that man or that woman, who has done this evil thing, to your gates, even the man or the woman; and you shall stone them to death with stones.
educes virum ac mulierem qui rem sceleratissimam perpetrarunt ad portas civitatis tuae et lapidibus obruentur
6 At the mouth of two witnesses, or three witnesses, shall he who is to die be put to death; at the mouth of one witness he shall not be put to death.
in ore duorum aut trium testium peribit qui interficietur nemo occidatur uno contra se dicente testimonium
7 The hand of the witnesses shall be first on him to put him to death, and afterward the hand of all the people. So you shall put away the evil from the midst of you.
manus testium prima interficiet eum et manus reliqui populi extrema mittetur ut auferas malum de medio tui
8 If there arises a matter too hard for you in judgment, between blood and blood, between plea and plea, and between stroke and stroke, being matters of controversy within your gates; then you shall arise, and go up to the place which Jehovah your God shall choose;
si difficile et ambiguum apud te iudicium esse perspexeris inter sanguinem et sanguinem causam et causam lepram et non lepram et iudicum intra portas tuas videris verba variari surge et ascende ad locum quem elegerit Dominus Deus tuus
9 and you shall come to the priests the Levites, and to the judge who shall be in those days: and you shall inquire; and they shall show you the sentence of judgment.
veniesque ad sacerdotes levitici generis et ad iudicem qui fuerit illo tempore quaeresque ab eis qui indicabunt tibi iudicii veritatem
10 You shall do according to the tenor of the sentence which they shall show you from that place which Jehovah shall choose; and you shall observe to do according to all that they shall teach you:
et facies quodcumque dixerint qui praesunt loco quem elegerit Dominus et docuerint te
11 according to the tenor of the law which they shall teach you, and according to the judgment which they shall tell you, you shall do; you shall not turn aside from the sentence which they shall show you, to the right hand, nor to the left.
iuxta legem eius sequeris sententiam eorum nec declinabis ad dextram vel ad sinistram
12 The man who does presumptuously, in not listening to the priest who stands to minister there before Jehovah your God, or to the judge, even that man shall die: and you shall put away the evil from Israel.
qui autem superbierit nolens oboedire sacerdotis imperio qui eo tempore ministrat Domino Deo tuo et decreto iudicis morietur homo ille et auferes malum de Israhel
13 All the people shall hear, and fear, and do no more presumptuously.
cunctusque populus audiens timebit ut nullus deinceps intumescat superbia
14 When you have come to the land which Jehovah your God gives you, and shall possess it, and shall dwell in it, and shall say, "I will set a king over me, like all the nations that are around me";
cum ingressus fueris terram quam Dominus Deus tuus dabit tibi et possederis eam habitaverisque in illa et dixeris constituam super me regem sicut habent omnes per circuitum nationes
15 you shall surely set him king over yourselves, whom Jehovah your God shall choose: one from among your brothers you shall set king over you; you may not put a foreigner over you, who is not your brother.
eum constitues quem Dominus Deus tuus elegerit de numero fratrum tuorum non poteris alterius gentis hominem regem facere qui non sit frater tuus
16 Only he shall not multiply horses to himself, nor cause the people to return to Egypt, to the end that he may multiply horses; because Jehovah has said to you, "You shall not go back that way again."
cumque fuerit constitutus non multiplicabit sibi equos nec reducet populum in Aegyptum equitatus numero sublevatus praesertim cum Dominus praeceperit vobis ut nequaquam amplius per eandem viam revertamini
17 Neither shall he multiply wives to himself, that his heart not turn away: neither shall he greatly multiply to himself silver and gold.
non habebit uxores plurimas quae inliciant animum eius neque argenti et auri inmensa pondera
18 It shall be, when he sits on the throne of his kingdom, that he shall write him a copy of this law on a scroll in the presence of the Levitical priests.
postquam autem sederit in solio regni sui describet sibi deuteronomium legis huius in volumine accipiens exemplar a sacerdotibus leviticae tribus
19 And it shall be with him, and he shall read it all the days of his life; that he may learn to fear Jehovah his God, to keep all the words of this law and these statutes, to do them;
et habebit secum legetque illud omnibus diebus vitae suae ut discat timere Dominum Deum suum et custodire verba et caerimonias eius quae lege praecepta sunt
20 that his heart not be lifted up above his brothers, and that he not turn aside from the commandment, to the right hand, or to the left: to the end that he may prolong his days in his kingdom, he and his children, in the midst of Israel.
nec elevetur cor eius in superbiam super fratres suos neque declinet in partem dextram vel sinistram ut longo tempore regnet ipse et filii eius super Israhel

< Deuteronomy 17 >