< Amos 5 >
1 Listen to this word which I take up for a lamentation over you, O house of Israel.
Слушайте это слово, в котором я подниму плач о вас, дом Израилев.
2 "The virgin of Israel has fallen; She shall rise no more. She is cast down on her land; there is no one to raise her up."
Упала, не встает более дева Израилева! повержена на земле своей, и некому поднять ее.
3 For thus says Jehovah: "The city that went forth a thousand shall have a hundred left, and that which went forth one hundred shall have ten left to the house of Israel."
Ибо так говорит Господь Бог: город, выступавший тысячею, останется только с сотнею, и выступавший сотнею останется с десятком у дома Израилева.
4 For thus says Jehovah to the house of Israel: "Seek me, and you will live;
Ибо так говорит Господь дому Израилеву: взыщите Меня и будете живы.
5 but do not seek Bethel, nor enter into Gilgal, and do not pass to Beersheba: for Gilgal shall surely go into captivity, and Bethel shall come to nothing.
Не ищите Вефиля и не ходите в Галгал, и в Вирсавию не странствуйте, ибо Галгал весь пойдет в плен и Вефиль обратится в ничто.
6 Seek Jehovah, and you will live; lest he break out like fire in the house of Joseph, and it devour, and there be no one to quench it in Bethel.
Взыщите Господа, и будете живы, чтобы Он не устремился на дом Иосифов, как огонь, который пожрет его, и некому будет погасить его в Вефиле.
7 You who turn justice to wormwood, and cast down righteousness to the earth:
О, вы, которые суд превращаете в отраву и правду повергаете на землю!
8 seek him who made Kimah and Kesil, and turns the shadow of death into the morning, and makes the day dark with night; who calls for the waters of the sea, and pours them out on the surface of the earth, Jehovah is his name,
Кто сотворил семизвездие и Орион и претворяет смертную тень в ясное утро, а день делает темным, как ночь, призывает воды морские и разливает их по лицу земли? - Господь - имя Ему!
9 who brings sudden destruction on the strong, so that destruction comes on the fortress.
Он укрепляет опустошителя против сильного, и опустошитель входит в крепость.
10 They hate him who reproves in the gate, and they abhor him who speaks blamelessly.
А они ненавидят обличающего в воротах и гнушаются тем, кто говорит правду.
11 Forasmuch therefore as you trample on the poor, and take taxes from him of wheat: You have built houses of cut stone, but you will not dwell in them. You have planted pleasant vineyards, but you shall not drink their wine.
Итак, за то, что вы попираете бедного и берете от него подарки хлебом, вы построите домы из тесаных камней, но жить не будете в них; разведете прекрасные виноградники, а вино из них не будете пить.
12 For I know how many your offenses, and how great are your sins—you who afflict the just, who take a bribe, and who turn aside the needy in the courts.
Ибо Я знаю, как многочисленны преступления ваши и как тяжки грехи ваши: вы враги правого, берете взятки и извращаете в суде дела бедных.
13 Therefore a prudent person keeps silent in such a time, for it is an evil time.
Поэтому разумный безмолвствует в это время, ибо злое это время.
14 Seek good, and not evil, that you may live; and so Jehovah, the God of hosts, will be with you, as you say.
Ищите добра, а не зла, чтобы вам остаться в живых, - и тогда Господь Бог Саваоф будет с вами, как вы говорите.
15 Hate evil, love good, and establish justice in the courts. It may be that Jehovah, the God of hosts, will be gracious to the remnant of Joseph."
Возненавидьте зло и возлюбите добро, и восстановите у ворот правосудие; может быть, Господь Бог Саваоф помилует остаток Иосифов.
16 Therefore thus says Jehovah, the God of hosts: "Wailing will be in all the broad ways; and they will say in all the streets, 'Alas. Alas.' and they will call the farmer to mourning, and those who are skillful in lamentation to wailing.
Посему так говорит Господь Бог Саваоф, Вседержитель: на всех улицах будет плач, и на всех дорогах будут восклицать: “увы, увы!” - и призовут земледельца сетовать и искусных в плачевных песнях - плакать,
17 In all vineyards there will be wailing; for I will pass through the midst of you," says Jehovah.
и во всех виноградниках будет плач, ибо Я пройду среди тебя, говорит Господь.
18 "Woe to you who desire the day of Jehovah. Why do you long for the day of Jehovah? It is darkness, and not light.
Горе желающим дня Господня! для чего вам этот день Господень? он тьма, а не свет,
19 As if a man fled from a lion, and a bear met him; Or he went into the house and leaned his hand on the wall, and a serpent bit him.
то же, как если бы кто убежал от льва, и попался бы ему навстречу медведь, или если бы пришел домой и оперся рукою о стену, и змея ужалила бы его.
20 Won't the day of Jehovah be darkness, and not light? Even very dark, and no brightness in it?
Разве день Господень не мрак, а свет? он тьма, и нет в нем сияния.
21 I hate, I despise your feasts, and I can't stand your solemn assemblies.
Ненавижу, отвергаю праздники ваши и не обоняю жертв во время торжественных собраний ваших.
22 Yes, though you offer me your burnt offerings and meal offerings, I will not accept them; neither will I regard the peace offerings of your fat animals.
Если вознесете Мне всесожжение и хлебное приношение, Я не приму их и не призрю на благодарственную жертву из тучных тельцов ваших.
23 Take away from me the noise of your songs. I will not listen to the music of your harps.
Удали от Меня шум песней твоих, ибо звуков гуслей твоих Я не буду слушать.
24 But let justice roll on like rivers, and righteousness like a mighty stream.
Пусть, как вода, течет суд, и правда - как сильный поток!
25 "Did you bring to me sacrifices and offerings in the wilderness forty years, house of Israel?
Приносили ли вы Мне жертвы и хлебные дары в пустыне в течение сорока лет, дом Израилев?
26 You took up the tabernacle of Moloch, and the star of your god Rephan, the images that you made to worship them.
Вы носили скинию Молохову и звезду бога вашего Ремфана, изображения, которые вы сделали для себя.
27 Therefore I will exile you beyond Babylon," says Jehovah, whose name is the God of hosts.
За то Я переселю вас за Дамаск, говорит Господь; Бог Саваоф - имя Ему!