< Amos 5 >
1 Listen to this word which I take up for a lamentation over you, O house of Israel.
Počujte ovu riječ što je iznosim protiv vas, naricaljku, dome Izraelov:
2 "The virgin of Israel has fallen; She shall rise no more. She is cast down on her land; there is no one to raise her up."
Pade i više neće ustati djevica izraelska. Na tlu svojem ona leži, nikog da je digne.
3 For thus says Jehovah: "The city that went forth a thousand shall have a hundred left, and that which went forth one hundred shall have ten left to the house of Israel."
Jer ovako govori Jahve Gospod domu Izraelovu: u gradu iz kojeg izlažaše tisuća, ostat će stotina, iz kojeg izlažaše stotina, ostat će ih deset.
4 For thus says Jehovah to the house of Israel: "Seek me, and you will live;
Jer ovako govori Jahve domu Izraelovu: “Tražite i živjet ćete.
5 but do not seek Bethel, nor enter into Gilgal, and do not pass to Beersheba: for Gilgal shall surely go into captivity, and Bethel shall come to nothing.
Ne tražite Betela, ne idite u Gilgal, ne putujte u Beer Šebu, jer će Gilgal bit odveden u izgnanstvo, a Betel će se prometnuti u ništa.
6 Seek Jehovah, and you will live; lest he break out like fire in the house of Joseph, and it devour, and there be no one to quench it in Bethel.
Tražite Jahvu i živjet ćete, il' će ko' oganj zahvatiti kuću Josipovu i sažeć' je, a u Betelu nikog da plamen ugasi.”
7 You who turn justice to wormwood, and cast down righteousness to the earth:
Jao onima koji pravdu pretvaraju u pelin, u prah bacaju poštenje!
8 seek him who made Kimah and Kesil, and turns the shadow of death into the morning, and makes the day dark with night; who calls for the waters of the sea, and pours them out on the surface of the earth, Jehovah is his name,
On napravi Vlašiće i Štapce, on obrće mrak u zoru, a dan u najglušu noć. On saziva morske vode i valja ih preko lica zemlje. Jahve mu je ime.
9 who brings sudden destruction on the strong, so that destruction comes on the fortress.
Nenadano šalje pustoš na tvrđavu i utvrdi propast nosi.
10 They hate him who reproves in the gate, and they abhor him who speaks blamelessly.
Mrze čovjeka što na vratima pravdu dijeli i grde onog što zbori pošteno.
11 Forasmuch therefore as you trample on the poor, and take taxes from him of wheat: You have built houses of cut stone, but you will not dwell in them. You have planted pleasant vineyards, but you shall not drink their wine.
Stoga, jer gazite siromaha, dižući od njega porez u žitu - u kućama što ih sazdaste od tesanika nikad živjet' nećete; iz ljupkih vinograda što ih posadiste nikad nećete piti vina.
12 For I know how many your offenses, and how great are your sins—you who afflict the just, who take a bribe, and who turn aside the needy in the courts.
Jer znam mnoge vaše zločine, i vaše grijehe pregoleme: tlačite pravednika i primate mito, odbijajuć' siromaha na gradskim vratima.
13 Therefore a prudent person keeps silent in such a time, for it is an evil time.
Mudrac šuti u ovo vrijeme, jer vremena su tako zla.
14 Seek good, and not evil, that you may live; and so Jehovah, the God of hosts, will be with you, as you say.
Tražite dobro, a ne zlo, da biste živjeli, i da Jahve, Bog nad Vojskama, odista s vama bude kao što velite da jest.
15 Hate evil, love good, and establish justice in the courts. It may be that Jehovah, the God of hosts, will be gracious to the remnant of Joseph."
Mrzite zlo, ljubite dobro, držite pravicu na gradskim vratima, pa će se možda Jahve, Bog nad Vojskama, smilovat' ostatku Josipovu.
16 Therefore thus says Jehovah, the God of hosts: "Wailing will be in all the broad ways; and they will say in all the streets, 'Alas. Alas.' and they will call the farmer to mourning, and those who are skillful in lamentation to wailing.
Stog ovako govori Jahve, Bog nad Vojskama, Gospod: “Na svakom će trgu biti kuknjava, po svim će ulicama zapomagati: 'Jao! Jao!' Težake će sazvat' da jauču, narikače da nariču,
17 In all vineyards there will be wailing; for I will pass through the midst of you," says Jehovah.
bit će jauk u svakom vinogradu, jer ću proći posred tebe” - veli Jahve.
18 "Woe to you who desire the day of Jehovah. Why do you long for the day of Jehovah? It is darkness, and not light.
“Jao vama što žudite za danom Jahvinim! Što će vam biti dan Jahvin? Tama, a ne svjetlost.
19 As if a man fled from a lion, and a bear met him; Or he went into the house and leaned his hand on the wall, and a serpent bit him.
Bit će vam k'o onom što uteče lavljim raljama, a sretne ga medvjed; koji uđe u kuću i stavi ruku na zid, a ujede ga zmija.
20 Won't the day of Jehovah be darkness, and not light? Even very dark, and no brightness in it?
Neće li dan Jahvin biti tama, a ne svjetlost? Mrklina, a ne sunčan sjaj?
21 I hate, I despise your feasts, and I can't stand your solemn assemblies.
Mrzim i prezirem vaše blagdane i nisu mi mile vaše svečanosti.
22 Yes, though you offer me your burnt offerings and meal offerings, I will not accept them; neither will I regard the peace offerings of your fat animals.
Paljenice kad mi prinosite, prinosnice mi vaše nisu mile, na pričesnice se od ugojenih telaca vaših i ne osvrćem.
23 Take away from me the noise of your songs. I will not listen to the music of your harps.
Uklonite od mene dreku svojih pjesama, neću da slušam zvuke vaših harfa.
24 But let justice roll on like rivers, and righteousness like a mighty stream.
Pravda nek' poteče kao voda i pravica k'o bujica silna.
25 "Did you bring to me sacrifices and offerings in the wilderness forty years, house of Israel?
Prinosiste li mi žrtve i prinos u pustinji četrdeset godina, dome Izraelov?
26 You took up the tabernacle of Moloch, and the star of your god Rephan, the images that you made to worship them.
Nosit ćete Sikuta, svoga kralja, i Kevana, boga svoga, likove što ih sebi napraviste,
27 Therefore I will exile you beyond Babylon," says Jehovah, whose name is the God of hosts.
dok vas budem odvodio onkraj Damaska,” govori Jahve - Bog nad Vojskama njemu je ime.