< Acts 12 >

1 Now about that time, Herod the king stretched out his hands to oppress some of the church.
Ce tloek awh kut thlak aham a ngaih dawngawh, Herod sangpahrang ing thlangboel khuiawh kaw thlang pynoet ce tuhy.
2 He killed James, the brother of John, with the sword.
Anih ing Johan a na Jokop ce cimca ing him hy.
3 When he saw that it pleased the Jewish people, he proceeded to seize Peter also. This was during the days of unleavened bread.
Cemyihna a sai ak caming Judakhqi zeel sak hy tice a huh awh, Piter awm tu aham cai hy. Ce a tym taw hen amak boei phaihpi poei na awm hy.
4 When he had arrested him, he put him in prison, and delivered him to four squads of four soldiers each to guard him, intending to bring him out to the people after the Passover.
Piter ce am tu coengawh thawngim na thla nawh, qalkap bu pupthli, qalkap pupthli pupthli ce qeh sak khqi hy.
5 Peter therefore was kept in the prison, but constant prayer was made by the church to God for him.
Cedawngawh Piter ce thawngim na tahy, cehlai thlangboel ing Khawsa venawh ak dung soeih na cykcah pe uhy.
6 The same night when Herod was about to bring him out, Peter was sleeping between two soldiers, bound with two chains. Guards in front of the door kept the prison.
Herod ing awideng aham ang cainaak a nyn a pha tawm a khawthan awh, Piter ce qalkap pakkhih anglak law awh ip hy; thiqui pakkhih ing khit uhy; cekcoengawh chawmkeng awh awm qaltoek ce dyi bai hy.
7 And look, an angel of the Lord stood by him, and a light shone in the cell. He struck Peter on the side, and woke him up, saying, "Stand up quickly." His chains fell off from his hands.
Kawlhkalh awh khan ceityih ce a venawh dyih pe nawh thawngim khui ce vangnaak ing coei pheng hy. Piter ce ak pep awh beei nawh thawh hy. “Ang tawnna tho,” tina saw ak kut awhkaw thiqui tla pahoei hy.
8 The angel said to him, "Get dressed and put on your sandals." He did so. He said to him, "Put on your cloak, and follow me."
Cawh khan ceityih ing, “Na hi bai nawhtaw na khawmyk ce myk lah,” tina hy. Ak kqawn peek amyihna Piter ing sai hy. “Na hi ce bai nawhtaw ka hu awh law lah,” tinawh khan ceityih ing tina hy.
9 And he went out and followed him. He did not know that what was being done by the angel was real, but thought he saw a vision.
Piter taw cawn nawh a huawh cet hy; khan ceityih a bibi ve a takna am ngai nawh, ang myimang na ngai hy.
10 When they were past the first and the second guard, they came to the iron gate that leads into the city, which opened to them by itself. They went out, and went down one street, and immediately the angel departed from him.
Qaltoek pynoetnaak ingkaw pakkhihnaak ce haih poeng nih nawh khawk khuina cehnaak thi chawmkeng ce pha hy nih. Chawmkeng ce amah poek awh cekqawi aham awng qu nawh cet poe hy nih. Lam pynoet ce ani ceh phat coengawh, khan ceityih ing cehta hy.
11 When Peter had come to himself, he said, "Now I truly know that the Lord has sent out his angel and delivered me out of the hand of Herod, and from everything the Jewish people were expecting."
Piter ing, “Herod a kut khui ingkaw Judakhqi ing kak khan awh ik-oeih soepkep ami sainaak ak khuiawh kawng hul a ham Bawipa ing ak khan ceityih tyi law hy, tice tuh taw ak caih na sim hawh nyng,” tihy.
12 Thinking about that, he came to the house of Mary, the mother of John whose surname was Mark, where many were gathered together and were praying.
Khaw a dai awhtaw, Marka tinawh amik khy, Johan a nu Meri a im na ce cet hy, Cawh ce thlang khawzah a nang cun unawh a nak cykcah uhy.
13 And when Peter knocked at the door of the gate, a servant girl named Rhoda came to answer.
Piter ing a leng nakawng chawh ce khoek hy, cawh Rodi ak mingnaak tyihzawih nuca pynoet ce chawmkeng na va cet hy.
14 When she recognized Peter's voice, she did not open the gate for joy, but ran in, and reported that Peter was standing in front of the gate.
Piter ak awi ce hat nawh, a zeel aih awh a huna dawng lat nawh, “Piter chawmkeng awh dyi hy!” tinawh khy hy.
15 They said to her, "You are crazy." But she insisted that it was so. They said, "It is his angel."
Cekkhqi ing, “Am cyi hyk ti,” tina uhy. Cehlai anih ing a mantang na a tinaak khqi awh, “Ak khan ceityih vani hy voei,” tina uhy.
16 But Peter continued knocking. When they had opened, they saw him, and were amazed.
Cehlai Piter ing chawh ce khoek khing hy, chawh ce a mim awng peek awhtaw, anih ce hu unawh a mingngaih kyi hy.
17 But he, beckoning to them with his hand to be silent, declared to them how the Lord had brought him out of the prison. He said, "Tell these things to James, and to the brothers." Then he departed, and went to another place.
Piter ing a kut ing cekkhqi ce ami awm dymnaak aham hatnaak a peek khqi coengawh, Bawipa ing ikawmyihna thawngim khuiawh kawng a loet sak tice kqawn pek khqi hy. Cekkhqi venawh, “Jakob ingkaw koeinaakhqi venawh kqawn law pe uh,” tinak khqi hy, cekcoengawh ak chang na cet poe hy.
18 Now as soon as it was day, there was no small stir among the soldiers about what had become of Peter.
Mymcang awh, Piter a loet a dawngawh thawngim amik qeh qalkapkhqi ce awi pung uhy.
19 When Herod had sought for him, and did not find him, he examined the guards, and commanded that they should be put to death. He went down from Judea to Caesarea, and stayed there.
Herod ing anih ce ak leek cana sui sak nawh ama huh voel awhtaw, thawngim ak qeh qalkapkhqi ce awideng nawh thih sak aham awi pehy. Cekcoengawh Herod ce Judah awhkawng Kaiserea na cet nawh cawh ce awm hy.
20 Now Herod was very angry with the people of Tyre and Sidon. They came with one accord to him, and, having made Blastus, the king's personal aide, their friend, they asked for peace, because their country depended on the king's country for food.
Tura ingkaw Sidon khaw awhkaw thlangkhqi mi anih ce anang hqo qu khing hawh uhy; cekkhqi ce kutoet na bawng qu unawh thlang kqeng mi za qu uhy. Sangpahrang a ypawm tyihzawih Blasta ang dyihpyinaak ce lo unawh, cekkhqi ing sangpahrang a qam ce buh a an lawhnaak aham a ming hangnaak na a awm a dawngawh, qoepnaak sai aham thoeh uhy.
21 On an appointed day, Herod dressed himself in royal clothing, and sat on the throne, and gave a speech to them.
Khawnghi ami taaknaak a nyn a pha awhtaw, Herod ing a boei suisak ing thoei ang cam qu nawh, boei ngawihdoelh awh ang ngawih coengawh a venawh awi kqawn hy.
22 But the crowd shouted, "The voice of a god, and not of a man."
Cawhkaw thlangkhqi ing, “Vawhkaw awi ve Khawsak awi ni, thlanghqing awi amni,” tinawh khy uhy.
23 Immediately an angel of the Lord struck him, because he did not give God the glory, and he was eaten by worms and died.
Herod ing thang leek kyihcahnaak ce Khawsa venawh ama peek a dawngawh, Bawipa ak khan ceityih ing anih ce vyk pahoei hy, cheng ing ai nawh thi hy.
24 But the word of God grew and multiplied.
Cehlai Khawsak awi ce pung a tai khqoet khqoet hy.
25 Barnabas and Saul returned to Jerusalem, when they had fulfilled their service, also taking with them John whose surname was Mark.
Saul ingkaw Barnaba ing bibi ce ani boeih coengawh taw, Marka tinawh awm amik khy, Johan ce ceh pyi nih nawh, Jerusalem awhkawng hlat hy nih.

< Acts 12 >