< 2 Timothy 4 >
1 I command you therefore before God and Christ Jesus, who will judge the living and the dead, and by his appearing and his kingdom:
I adjure [thee] before God, and Christ Jesus—Who is about to be judging living and dead, —both as to his forthshining and his kingdom,
2 preach the word; be urgent in season and out of season; reprove, rebuke, and exhort, with all patience and teaching.
Proclaim the word, take thy position—in season, out of season, —convince, rebuke, encourage, —with all long-suffering and teaching.
3 For the time will come when they will not listen to the sound doctrine, but, having itching ears, will heap up for themselves teachers after their own lusts;
For there will be a season—when, the healthful teaching, they will not endure, but, according to their own covetings, will, unto themselves, heap up teachers, because they have an itching ear,
4 and will turn away their ears from the truth, and turn aside to myths.
And, from the truth, indeed, their ear, will they turn away, while, unto stories, they will turn themselves aside.
5 But you be sober in all things, endure hardship, do the work of an evangelist, fulfill your ministry.
But, thou, —be sober in all things, suffer hardship, do, the work, of an evangelist, thy ministry, completely fulfill;
6 For I am already being offered, and the time of my departure has come.
For, I, already, am being poured out as a drink-offering, and, the season of my release, is at hand, —
7 I have fought the good fight. I have finished the course. I have kept the faith.
The noble contest, have I contested, the race, have I finished, the faith, have I kept:
8 From now on, there is stored up for me the crown of righteousness, which the Lord, the righteous judge, will give to me on that day; and not to me only, but also to all those who have loved his appearing.
Henceforth, lieth by for me—the crown, of righteousness, which the Lord will render unto me in that, day, —The righteous judge, —Ye, not alone unto me, but unto all them also who have loved his forthshining.
9 Be diligent to come to me soon,
Give diligence to come unto me speedily,
10 for Demas left me, having loved this present world, and went to Thessalonica; Crescens to Galatia, and Titus to Dalmatia. (aiōn )
For, Demas, hath forsaken me, having loved the present age, and hath journeyed unto Thessalonica; Crescens unto Galatia, Titus unto Dalmatia: (aiōn )
11 Only Luke is with me. Take Mark, and bring him with you, for he is useful to me for service.
Luke, alone is with me. Receiving, Mark, back, bring him with thyself, for he is very useful to me for ministering;
12 But I sent Tychicus to Ephesus.
and, Tychicus, have I sent unto Ephesus.
13 Bring the cloak that I left at Troas with Carpus when you come, and the books, especially the parchments.
The cloak that I left in Troas, with Carpus, when thou comest, bring; and the scrolls, especially, the parchments.
14 Alexander, the coppersmith, did much evil to me. The Lord will repay him according to his works,
Alexander the coppersmith, of much baseness towards me, hath given proof, —the Lord will render unto him according to his works.—
15 of whom you also must beware; for he greatly opposed our words.
Of whom, be, thou also, on thy guard, for he hath greatly withstood our words.
16 At my first defense, no one came to help me, but all left me. May it not be held against them.
In my first defence, no man, came in to help me, but, all, forsook me, —unto them, may it not be reckoned!—
17 But the Lord stood by me, and strengthened me, that through me the message might be fully proclaimed, and that all the non-Jewish people might hear; and I was delivered out of the mouth of the lion.
But, the Lord, stood by me, and empowered me, in order that, through me, the proclamation, might be fully made, and, all the nations, might hear; and I was delivered out of the mouth of a lion: —
18 And the Lord will deliver me from every evil deed, and will bring me safely into his heavenly kingdom. To him be the glory forever and ever. Amen. (aiōn )
The Lord will rescue me from every wicked work, and will bring me safe into his heavenly kingdom: unto whom be the glory, unto the ages of ages. Amen. (aiōn )
19 Greet Prisca and Aquila, and the house of Onesiphorus.
Salute Prisca and Aquila and the house of Onesiphorus.
20 Erastus remained at Corinth, and I left Trophimus at Miletus, ill.
Erastus, remained in Corinth; but, Trophimus, I left at Miletus, sick.
21 Be diligent to come before winter. Eubulus salutes you, as do Pudens, Linus, Claudia, and all the brothers.
Give diligence to come, before winter. There salute thee—Eubulus, and Pudens, and Linus, and Claudia, and [all] the brethren.
22 The Lord be with your spirit. Grace be with you.
The Lord, be with thy spirit. Favour, be with you.