< 2 Timothy 4 >
1 I command you therefore before God and Christ Jesus, who will judge the living and the dead, and by his appearing and his kingdom:
I solemnly testify therefore before God and the Lord Jesus Christ, who is going to judge the living and the dead at his appearing and his kingdom,
2 preach the word; be urgent in season and out of season; reprove, rebuke, and exhort, with all patience and teaching.
preach the word, stand ready in season, out of season, reprove, rebuke, exhort, with all longsuffering and teaching.
3 For the time will come when they will not listen to the sound doctrine, but, having itching ears, will heap up for themselves teachers after their own lusts;
For there will be time when they will not tolerate sound doctrine, but they will accumulate teachers to themselves according to their own desires, who tickle the ear,
4 and will turn away their ears from the truth, and turn aside to myths.
and will indeed turn the ear away from the truth, and will be turned aside to myths.
5 But you be sober in all things, endure hardship, do the work of an evangelist, fulfill your ministry.
But be thou sober in all things, endure afflictions, do the work of an evangelist, bring thy ministry to fullness.
6 For I am already being offered, and the time of my departure has come.
For I am already poured out a libation, and the time of my dissolution is imminent.
7 I have fought the good fight. I have finished the course. I have kept the faith.
I have fought the good fight, I have finished the course, I have kept the faith.
8 From now on, there is stored up for me the crown of righteousness, which the Lord, the righteous judge, will give to me on that day; and not to me only, but also to all those who have loved his appearing.
Henceforth there is laid up for me the crown of righteousness, which the Lord, the righteous judge, will award to me in that day, and not to me only, but also to all those who have loved his appearing.
9 Be diligent to come to me soon,
Hurry to come to me quickly,
10 for Demas left me, having loved this present world, and went to Thessalonica; Crescens to Galatia, and Titus to Dalmatia. (aiōn )
for Demas forsook me having loved the present age, and he went to Thessalonica, Crescens to Galatia, Titus to Dalmatia. (aiōn )
11 Only Luke is with me. Take Mark, and bring him with you, for he is useful to me for service.
Only Luke is with me. Having taken Mark, bring him with thee, for he is useful to me for service.
12 But I sent Tychicus to Ephesus.
But Tychicus I sent to Ephesus.
13 Bring the cloak that I left at Troas with Carpus when you come, and the books, especially the parchments.
Bring the cloak that I left behind at Troas with Carpus when thou come, and the books, especially the parchments.
14 Alexander, the coppersmith, did much evil to me. The Lord will repay him according to his works,
Alexander the coppersmith did many evil things to me. May the Lord repay him according to his works,
15 of whom you also must beware; for he greatly opposed our words.
of whom thou also beware, for he extremely opposed our words.
16 At my first defense, no one came to help me, but all left me. May it not be held against them.
At my first defense no man came with me, but all forsook me. May it not be reckoned to them.
17 But the Lord stood by me, and strengthened me, that through me the message might be fully proclaimed, and that all the non-Jewish people might hear; and I was delivered out of the mouth of the lion.
But the Lord stood by me and strengthened me, so that through me the sacred message might be brought to fullness, and all the Gentiles might hear. And I was rescued out of the mouth of the lion.
18 And the Lord will deliver me from every evil deed, and will bring me safely into his heavenly kingdom. To him be the glory forever and ever. Amen. (aiōn )
And the Lord will rescue me from every evil work, and will save me for his heavenly kingdom, to whom is the glory into the ages of the ages. Truly. (aiōn )
19 Greet Prisca and Aquila, and the house of Onesiphorus.
Salute Prisca and Aquila, and the house of Onesiphorus.
20 Erastus remained at Corinth, and I left Trophimus at Miletus, ill.
Erastus remained at Corinth, but Trophimus I left being sick at Miletus.
21 Be diligent to come before winter. Eubulus salutes you, as do Pudens, Linus, Claudia, and all the brothers.
Hurry to come before winter. Eubulus salutes thee, and Pudens, and Linus, and Claudia, and all the brothers.
22 The Lord be with your spirit. Grace be with you.
The Lord Jesus Christ is with thy spirit. Grace is with you. Truly.