< 2 Timothy 2 >
1 You therefore, my child, be strengthened in the grace that is in Christ Jesus.
Ти, прочее, чадо мое заяквай в благодатта, която е в Христа Исуса.
2 The things which you have heard from me among many witnesses, commit the same to faithful people, who will be able to teach others also.
И каквото си чул от мене при много свидетели, това предай на верни човеци, които да са способни и други да научат.
3 You therefore must share in hardship, as a good soldier of Christ Jesus.
Съучаствай в страданията като добър войник Исус Христов.
4 No soldier on duty entangles himself in the affairs of life, that he may please him who enrolled him as a soldier.
Никой, служещ като войник, не се заплита в житейски работи, за да угоди на този, който го е записал за войник.
5 Also, if anyone competes in athletics, he is not crowned unless he has competed by the rules.
И ако се подвизава някой в игрите, не се увенчава, ако не се подвизава законно.
6 The farmers who labor must be the first to get a share of the crops.
Само трудящият се земевладелец трябва пръв да вкуси от плодовете.
7 Consider what I say, for the Lord will give you understanding in all things.
Размишлявай върху това, което ти казвам; и Господ ще ти даде да разбереш всичко.
8 Remember Jesus Christ, risen from the dead, a descendant of David, according to my Good News,
Помни Исуса Христа, от Давидовото потомство, Който възкръсна от мъртвите според моето благовестие;
9 in which I suffer hardship to the point of chains as a criminal. But God's word is not chained.
За което страдам до окови, като злодеец. Но Божието слово не се връзва.
10 Therefore I endure all things for the chosen ones' sake, that they also may obtain the salvation which is in Christ Jesus with everlasting glory. (aiōnios )
Затова аз всичко издържам заради избраните, за да получат и те спасението, което е в Христа Исуса, заедно с вечна слава. (aiōnios )
11 This saying is faithful: "For if we died with him, we will also live with him.
Вярно е това слово: "Защото ако сме умрели с Него; то ще и живеем с Него;
12 If we endure, we will also reign with him. If we deny him, he also will deny us.
Ако устоим, то ще и да царуваме с Него; ако се отричаме от Него, и той ще се отрече от нас;
13 If we are faithless, he remains faithful, for he cannot deny himself."
ако сме неверни, Той верен остава; защото не може да се отрече от Себе Си".
14 Remind them of these things, charging them in the presence of God, not to wrangle about words, to no profit, to the subverting of those who hear.
Това им напомнювай и заръчвай им пред Господа да не влизат за препирни и за дребнавости, което никак не ползува, а е за развращаване на слушателите.
15 Do your best to present yourself approved by God, a worker who does not need to be ashamed, properly handling the word of truth.
Старай се да се представиш одобрен пред Бога работник, който няма от що да се срамува, като излагаш право словото на истината.
16 But shun empty chatter, for they will proceed further in ungodliness,
А отдалечавай се от скверните празнословия, защото те ще отиват още по-далеч в нечестие,
17 and their word will consume like gangrene, of whom is Hymenaeus and Philetus;
и учението на такива ще разяжда като живеница; от които са Именей и Филет,
18 who have erred concerning the truth, saying that the resurrection is already past, and overthrowing the faith of some.
които се отстраниха от истината, като казват, че възкресението е вече станало, та събарят вярата на някои.
19 However God's firm foundation stands, having this seal, "The Lord knows those who are his," and, "Let every one who names the name of the Lord depart from unrighteousness."
Но твърдата основа, положена от Бога, стои, имайки печат: Господ познава Свойте Си, и: Всеки, който изповядва Господното име, да отстъпи от неправдата.
20 Now in a large house there are not only vessels of gold and of silver, but also of wood and of clay. Some are for honor, and some for dishonor.
А в един голям дом съдовете не са само златни и сребърни, но и дървени и пръстни; и едни са за почтена употреба, а други за непочтена.
21 If anyone therefore purges himself from these, he will be a vessel for honor, sanctified, and suitable for the master's use, prepared for every good work.
Прочее, ако някой очисти себе си от тия заблуждения, той ще бъде съд за почтена употреба, осветен, полезен на стопанина, приготвен за всяко добро дело.
22 Flee from youthful lusts; but pursue righteousness, faith, love, and peace with those who call on the Lord out of a pure heart.
Но отбягвай младежките страсти; и заедно с тия, които призовават Господа от чисто сърце, следвай правдата, вярата, любовта, мира.
23 But refuse foolish and ignorant questionings, knowing that they generate strife.
А отричай се от глупавите и просташки разисквания, като знаеш, че пораждат крамоли.
24 The Lord's servant must not quarrel, but be gentle towards all, able to teach, patient,
А Господният слуга не бива да е крамолник, но трябва да бъде кротък към всичките, способен да поучава, търпелив;
25 in gentleness correcting those who oppose him: perhaps God may give them repentance leading to a full knowledge of the truth,
с кротост да увещава противниците, та дано би им дал Бог покаяние, за да познаят истината,
26 and they may recover themselves out of the devil's snare, having been taken captive by him to his will.
и да изтрезнеят, като се избавят от примката на дявола, (от когото са уловени живи), за да вършат Божията воля.