< 2 Thessalonians 3 >

1 Finally, brothers, pray for us, that the word of the Lord may spread rapidly and be glorified, even as also with you;
Végezetre imádkozzatok értünk atyámfiai, hogy az Úrnak beszéde terjedjen és dicsőíttessék, a miként ti köztetek is.
2 and that we may be delivered from unreasonable and evil people; for not all have faith.
És hogy meneküljünk meg az alkalmatlan és gonosz emberektől. Mert nem mindenkié a hit!
3 But the Lord is faithful, who will establish you, and guard you from the evil one.
De hű az Úr, a ki megerősít titeket és megőriz a gonosztól.
4 We have confidence in the Lord concerning you, that you both do and will do the things we command.
Bízunk is az Úrban reátok nézve, hogy megteszitek és meg is fogjátok tenni azokat, a miket parancsolunk.
5 May the Lord direct your hearts into the love of God, and into the patience of Christ.
Az Úr pedig igazgassa a ti szíveteket az Isten iránt való szeretetre, és Krisztus iránt való állhatatosságra.
6 Now we command you, brothers, in the name of our Lord Jesus Christ, that you withdraw yourselves from every brother who lives an undisciplined life, and not after the tradition which they received from us.
A mi Urunk Jézus Krisztus nevében pedig, rendeljük néktek, atyámfiai, hogy vonjátok el magatokat minden atyafitól, a ki rendetlenül él, és nem ama utasítás szerint, a melyet mi tőlünk kapott.
7 For you know how you ought to imitate us. For we were not undisciplined among you,
Magatok is tudjátok, mimódon kell minket követni; mert nem viseltük magunkat közöttetek rendetlenül.
8 neither did we eat bread from anyone's hand without paying for it, but in labor and travail worked night and day, that we might not burden any of you;
Sem ingyen kenyeret nem ettünk senkinél, hanem munkával és fáradsággal, éjjel-nappal dolgozva, hogy közületek senkinek se legyünk terhére.
9 not because we do not have the right, but to make ourselves an example to you, that you should imitate us.
Nem azért, mintha nem volna rá jogunk, hanem hogy magunkat például adjuk néktek, hogy minket kövessetek.
10 For even when we were with you, we commanded you this: "If anyone will not work, neither let him eat."
Mert a mikor nálatok voltunk is, azt rendeltük néktek, hogy ha valaki nem akar dolgozni, ne is egyék.
11 For we hear that some among you are living an undisciplined life, who do not work at all, but are busybodies.
Mert halljuk, hogy némelyek rendetlenül élnek közületek, a kik semmit nem dolgoznak, hanem nyughatatlankodnak.
12 Now those who are that way, we command and exhort in the Lord Jesus Christ, that with quietness they work, and eat their own bread.
Az ilyeneknek azonban rendeljük és kérjük őket a mi Urunk Jézus Krisztusra, hogy csendesen munkálkodva, a magok kenyerét egyék.
13 But you, brothers, do not be weary in doing well.
Ti pedig, atyámfiai, meg ne restüljetek a jó cselekvésben.
14 If anyone does not obey our word in this letter, note that person, that you have no company with him, to the end that he may be ashamed.
Ha pedig valaki nem engedelmeskedik a mi levél által való beszédünknek, azt jegyezzétek meg; és ne társalkodjatok vele, hogy megszégyenüljön.
15 Do not count him as an enemy, but admonish him as a brother.
De ne tartsátok ellenségnek, hanem intsétek, mint atyafit.
16 Now may the Lord of peace himself give you peace at all times in all ways. The Lord be with you all.
Maga pedig a békességnek Ura adjon néktek mindenkor minden tekintetben békességet. Az Úr legyen mindnyájatokkal!
17 The greeting of me, Paul, with my own hand, which is the sign in every letter: this is how I write.
A köszöntést én Pál írom a saját kezemmel, a mi ismertető jegye minden levelemnek. Így írok.
18 The grace of our Lord Jesus Christ be with you all.
A mi Urunk Jézus Krisztusnak kegyelme mindnyájatokkal! Ámen.

< 2 Thessalonians 3 >