< 2 Corinthians 6 >

1 Working together, we entreat also that you not receive the grace of God in vain,
E poiché siamo suoi collaboratori, vi esortiamo a non accogliere invano la grazia di Dio.
2 for he says, "At an acceptable time I listened to you, and in a day of salvation I helped you." Look, now is the "acceptable time." Look, now is the "day of salvation."
Al momento favorevole ti ho esaudito e nel giorno della salvezza ti ho soccorso. Egli dice infatti: Ecco ora il momento favorevole, ecco ora il giorno della salvezza!
3 We give no occasion of stumbling in anything, that our service may not be blamed,
Da parte nostra non diamo motivo di scandalo a nessuno, perché non venga biasimato il nostro ministero;
4 but in everything commending ourselves, as servants of God, in great endurance, in afflictions, in hardships, in distresses,
ma in ogni cosa ci presentiamo come ministri di Dio, con molta fermezza nelle tribolazioni, nelle necessità, nelle angosce,
5 in beatings, in imprisonments, in riots, in labors, in watchings, in fastings;
nelle percosse, nelle prigioni, nei tumulti, nelle fatiche, nelle veglie, nei digiuni;
6 in pureness, in knowledge, in patience, in kindness, in the Holy Spirit, in sincere love,
con purezza, sapienza, pazienza, benevolenza, spirito di santità, amore sincero;
7 in the word of truth, in the power of God; by the armor of righteousness on the right hand and on the left,
con parole di verità, con la potenza di Dio; con le armi della giustizia a destra e a sinistra;
8 by glory and dishonor, by evil report and good report; as deceivers, and yet true;
nella gloria e nel disonore, nella cattiva e nella buona fama. Siamo ritenuti impostori, eppure siamo veritieri;
9 as unknown, and yet well known; as dying, and look, we live; as punished, and not killed;
sconosciuti, eppure siamo notissimi; moribondi, ed ecco viviamo; puniti, ma non messi a morte;
10 as sorrowful, yet always rejoicing; as poor, yet making many rich; as having nothing, and yet possessing all things.
afflitti, ma sempre lieti; poveri, ma facciamo ricchi molti; gente che non ha nulla e invece possediamo tutto!
11 Our mouth is open to you, Corinthians. Our heart is enlarged.
La nostra bocca vi ha parlato francamente, Corinzi, e il nostro cuore si è tutto aperto per voi.
12 You are not restricted by us, but you are restricted by your own affections.
Non siete davvero allo stretto in noi; è nei vostri cuori invece che siete allo stretto.
13 Now in return, I speak as to my children, you also be open wide.
Io parlo come a figli: rendeteci il contraccambio, aprite anche voi il vostro cuore!
14 Do not be unequally yoked with unbelievers, for what fellowship have righteousness and iniquity? Or what fellowship has light with darkness?
Non lasciatevi legare al giogo estraneo degli infedeli. Quale rapporto infatti ci può essere tra la giustizia e l'iniquità, o quale unione tra la luce e le tenebre?
15 What agreement has Christ with Belial? Or what portion has a believer with an unbeliever?
Quale intesa tra Cristo e Beliar, o quale collaborazione tra un fedele e un infedele?
16 What agreement has a temple of God with idols? For we are a temple of the living God. Even as God said, "I will dwell in them, and walk in them; and I will be their God, and they will be my people."
Abiterò in mezzo a loro e con loro camminerò e sarò il loro Dio, ed essi saranno il mio popolo. Quale accordo tra il tempio di Dio e gli idoli? Noi siamo infatti il tempio del Dio vivente, come Dio stesso ha detto:
17 Therefore, "'Go out from their midst, and be separate,' says the Lord, 'and touch no unclean thing,' and I will receive you.
Perciò uscite di mezzo a loro e riparatevi, dice il Signore, non toccate nulla d'impuro. E io vi accoglierò,
18 "And I will be a Father to you, and you will be my sons and daughters," says the Lord Almighty.
e sarò per voi come un padre, e voi mi sarete come figli e figlie, dice il Signore onnipotente.

< 2 Corinthians 6 >