< 2 Corinthians 11 >

1 I wish that you would bear with me in a little foolishness, but indeed you do bear with me.
¡Ojalá soporten un poco de insensatez! Pero también les ruego que me soporten,
2 For I am jealous over you with a godly jealousy. For I married you to one husband, that I might present you as a pure virgin to Christ.
pues estoy celoso de ustedes con celo de Dios, porque los desposé con un solo Esposo para presentarlos como una virgen pura a Cristo.
3 But I am afraid that somehow, as the serpent deceived Eve in his craftiness, so your minds might be corrupted from the sincerity and purity that is in Christ.
Pero temo que, de algún modo, como la serpiente engañó a Eva con su astucia, así sus pensamientos sean desviados de la sincera devoción a Cristo.
4 For if he who comes preaches another Jesus, whom we did not preach, or if you receive a different spirit, which you did not receive, or a different Good News, which you did not accept, you put up with that well enough.
Porque, ciertamente toleran bien si alguno aparece y proclama a otro Jesús, al cual no predicamos, o reciben otro espíritu, el cual no recibieron, u otro evangelio, al cual ustedes no adhirieron.
5 For I reckon that I am not at all behind the very best apostles.
Considero que en nada soy menos que los más prominentes apóstoles.
6 Even though I am unskilled in speech, I am not unskilled in knowledge. But in every way we have made this known to you in all things.
Si soy torpe en la palabra, sin embargo, no [lo soy ]en el conocimiento. Nos manifestamos en todas las cosas a ustedes.
7 Or did I commit a sin in humbling myself that you might be exalted, because I preached to you God's Good News free of charge?
¿O cometí un pecado al humillarme a mí mismo para que ustedes fueran enaltecidos? Porque sin costo les prediqué las Buenas Noticias de Dios.
8 I robbed other churches, taking wages from them that I might serve you.
Despojé a otras iglesias al recibir un salario para [el] servicio a ustedes.
9 When I was present with you and was in need, I was not a burden on anyone, for the brothers, when they came from Macedonia, supplied the measure of my need. In everything I kept myself from being burdensome to you, and I will continue to do so.
Cuando estuve necesitado al estar presente con ustedes, para nadie fui una carga, porque los hermanos que fueron de Macedonia suplieron mi necesidad. En todo me cuidé y me cuidaré de ser una carga para ustedes.
10 As the truth of Christ is in me, no one will stop me from this boasting in the regions of Achaia.
Es una verdad de Cristo en mí, que no me será silenciada esta gran satisfacción en las regiones de Acaya.
11 Why? Because I do not love you? God knows.
¿Por qué? ¿Porque no los amo? Dios sabe.
12 But what I do, that I will do, that I may cut off occasion from them that desire an occasion, that in which they boast, they may be found even as we.
Pero seguiré haciendo lo que hago, para no dar ocasión a los que desean un pretexto a fin de ser considerados como nosotros en aquello de lo cual se enaltecen.
13 For such people are false apostles, deceitful workers, masquerading as Christ's apostles.
Porque éstos son de esa clase, falsos apóstoles, obreros deshonestos, que se disfrazan de apóstoles de Cristo.
14 And no wonder, for even Satan masquerades as an angel of light.
No es una maravilla, porque el mismo Satanás se disfraza como ángel de luz.
15 It is no great thing therefore if his servants also masquerade as servants of righteousness, whose end will be according to their works.
Así que no es gran cosa si también sus ministros se disfrazan como ministros de justicia, cuyo fin será según sus obras.
16 I say again, let no one think me foolish. But if so, yet receive me as foolish, that I also may boast a little.
Otra vez digo: Nadie suponga que soy un insensato. Pero si no, por lo menos, sopórtenme como a un insensato, para que yo también me enaltezca un poco.
17 That which I speak, I do not speak according to the Lord, but as in foolishness, in this confidence of boasting.
No hablo esto según [el] Señor, sino como en insensatez, con esta confianza del enaltecimiento.
18 Seeing that many boast after the flesh, I will also boast.
Puesto que muchos se enaltecen según la naturaleza humana, yo también me enalteceré.
19 For you bear with the foolish gladly, being wise.
Porque [ustedes] que son sensatos con mucho gusto toleran a los insensatos.
20 For you put up with it if someone makes slaves of you, if someone exploits you, if someone takes advantage of you, if someone exalts himself, if someone strikes you on the face.
Pues soportan si alguno los esclaviza, los explota, los arrebata, es presumido o [les] golpea la cara.
21 I speak by way of disparagement, as though we had been weak. Yet however any is bold (I speak in foolishness), I am bold also.
Digo con referencia a deshonor, como si nosotros hubiéramos sido débiles, pero en lo que otro tenga el coraje, yo también. Hablo con insensatez.
22 Are they Hebrews? So am I. Are they Israelites? So am I. Are they descendants of Abraham? So am I.
¿Son hebreos? Yo también. ¿Son israelitas? Yo también. ¿Son descendencia de Abraham? Yo también.
23 Are they servants of Christ? (I speak as one beside himself) I am more so; in labors more abundantly, in prisons more abundantly, in stripes above measure, in deaths often.
¿Son ministros de Cristo? Hablo como si estuviera fuera de mí. Yo más: en trabajos, mucho más abundantes; en cárceles, mucho más; en azotes, hasta un número mucho más grande; en peligros de muerte, muchas veces.
24 Five times from the Jews I received forty stripes minus one.
Cinco veces recibí 40 [azotes] menos uno por los judíos.
25 Three times I was beaten with rods. Once I was stoned. Three times I suffered shipwreck. I have been a night and a day in the deep.
Tres veces fui azotado con vara, una vez apedreado, tres veces sufrí naufragio, una noche y un día estuve náufrago en alta mar,
26 I have been in travels often, perils of rivers, perils of robbers, perils from my countrymen, perils from those who are not Jews, perils in the city, perils in the wilderness, perils in the sea, perils among false brothers;
en viajes frecuentemente, en peligros de ríos, de ladrones, en peligros de [mi] raza, en peligros de [los] gentiles, en [la ]ciudad, en el desierto, en el mar, entre falsos hermanos,
27 in labor and travail, in watchings often, in hunger and thirst, in fastings often, and in cold and nakedness.
en trabajo y fatiga, en desvelos muchas veces, en hambre y sed, frecuentemente sin alimentos, con frío y desnudez.
28 Besides those things that are outside, there is that which presses on me daily, anxiety for all the churches.
Aparte de las presiones externas, la presión sobre mí cada día: el cuidado de todas las iglesias.
29 Who is weak, and I am not weak? Who is caused to stumble, and I do not burn with indignation?
¿Quién enferma, y yo no enfermo? ¿A quién se hace tropezar, y yo no me indigno?
30 If I must boast, I will boast of the things that concern my weakness.
Si es necesario enaltecerme, me enalteceré en mi debilidad.
31 The God and Father of the Lord Jesus, he who is blessed forevermore, knows that I do not lie. (aiōn g165)
El Dios y Padre de Jesucristo, Quien es bendito por los siglos, sabe que no miento. (aiōn g165)
32 In Damascus the governor under Aretas the king guarded the city of the Damascenes, desiring to arrest me.
En Damasco, el representante del rey Aretas vigilaba la ciudad de los damascenos para arrestarme,
33 Through a window I was let down in a basket by the wall, and escaped his hands.
y fui descolgado en una canasta por una ventana del muro, y escapé de sus manos.

< 2 Corinthians 11 >