< 2 Corinthians 10 >
1 Now I Paul, myself, entreat you by the humility and gentleness of Christ; I who in your presence am lowly among you, but being absent am of good courage toward you.
我是保罗,当我与你们在一起时,我是“羞涩”的,但离开你们后,我又是“大胆”的。在此,我亲自以基督的善良和温柔恳请你们。
2 But I implore you that when I am present I may not have to be bold with the confidence with which I intend on showing against some, who consider us to be walking according to the flesh.
恳请你们,让我下一次与你们相处之时,无需再强迫自己变得强硬,当有人认为我们以凡俗方式行事时,我也无需再壮着胆子予以回应。
3 For though we walk in the flesh, we do not wage war according to the flesh;
我们虽然生活在这个世界,但并未按照俗世的方式战斗。
4 for the weapons of our warfare are not of the flesh, but mighty in God for the tearing down of strongholds,
我们作战所用的兵器不是属于这个世界,而是上帝的强大力量,足以摧毁人类思想的堡垒,消灭误导人类的谬误。
5 throwing down imaginations and every high thing that is exalted against the knowledge of God, and bringing every thought into captivity to the obedience of Christ;
为了阻挡上帝的知识,人类用傲慢铸就巍峨高墙,但上帝的力量仍然会将其推倒。他会制止所有背叛想法,将其转化为对基督的服从认同。
6 and being in readiness to avenge all disobedience, when your obedience will be made full.
我们已经准备好,当你们完全顺服,就会去惩罚所有不顺从之人。
7 Do you look at things only as they appear in front of your face? If anyone trusts in himself that he is Christ's, let him consider this again with himself, that, even as he is Christ's, so also we are Christ's.
看看是什么在盯着你的脸!如果有人认为自己属于基督,就要再想一想:他属于基督,同样我们也属于基督。
8 For though I should boast somewhat abundantly concerning our authority, (which the Lord gave for building you up, and not for casting you down) I will not be disappointed,
尽管我可能略微夸大了我们的权力,但也不会感到难堪。主赐给我们这样的权力,就是为了成就你们,而非破坏你们。
9 that I may not seem as if I desire to terrify you by my letters.
我写信的目的并不是为了惊吓你们。
10 For, "His letters," they say, "are weighty and strong, but his bodily presence is weak, and his speech is despised."
有人说:“他的信严厉又强硬,但他本人却其貌不扬,不善言辞。”
11 Let such a person consider this, that what we are in word by letters when we are absent, such are we also in deed when we are present.
说这话的人应该知道,我们未与你们在一起时,会通过文字表达。我们与你们在一起时,就会采取行动。
12 For we are not bold to number or compare ourselves with some of those who commend themselves. But they themselves, measuring themselves by themselves, and comparing themselves with themselves, are without understanding.
有的人只考虑自己,我们不会与之妄加比较。他们用自己衡量自己,用自己比较自己,这真的很愚蠢。
13 But we will not boast beyond proper limits, but within the boundaries with which God appointed to us, which reach even to you.
但我们不会用无法衡量的夸张方式自我吹嘘,而是使用上帝赐给我们的量度,衡量我们的所作所为。这量度也适用于你们。
14 For we do not stretch ourselves too much, as though we did not reach to you. For we came even as far as to you with the Good News of Christ,
我们这样说,并不是将自己的权力过度延伸到你们那里,好像我们从未到过你们那里去。事实上,我们早已将基督的福音传到你们那里。
15 not boasting excessively in the work done by others, but having hope that as your faith grows, we will be abundantly enlarged by you in our sphere of influence,
我们并未以无法衡量的夸张方式自吹自擂,将别人的功劳冠在自己的头上。相反,我们希望随着你们对上帝信仰的不断增加,为你们所做的工作也能大幅扩展。
16 so as to preach the Good News even to the regions beyond you, not to boast in what someone else has already done.
这样我们就能在你们以外的地点传递福音。对于其他人所完成的工作,我们不会拿来夸耀。
17 But "he who boasts, let him boast in the Lord."
“如果你想夸耀,就夸耀主。”
18 For it is not he who commends himself who is approved, but whom the Lord commends.
因为受尊敬的并非自我赞美之人,而是主所赞美的人。