< 2 Chronicles 35 >

1 Josiah kept a Passover to Jehovah in Jerusalem: and they killed the Passover lamb on the fourteenth day of the first month.
E Josias fez páscoa ao SENHOR em Jerusalém, e sacrificaram a páscoa aos catorze do mês primeiro.
2 He set the priests in their offices, and encouraged them to the service of the house of Jehovah.
E pôs aos sacerdotes em seus empregos, e confirmou-os no ministério da casa do SENHOR.
3 He said to the Levites who taught all Israel, who were holy to Jehovah, "Put the holy ark in the house which Solomon the son of David king of Israel built. There shall no more be a burden on your shoulders. Now serve Jehovah your God, and his people Israel.
E disse aos levitas que ensinavam a todo Israel, e que estavam dedicados ao SENHOR: Ponde a arca do santuário na casa que edificou Salomão filho de Davi, rei de Israel, para que não a carregueis mais sobre os ombros. Agora servireis ao SENHOR vosso Deus, e a seu povo Israel.
4 Prepare yourselves after your fathers' houses and by your divisions, according to the writing of David king of Israel, and according to the writing of Solomon his son.
Preparai-vos segundo as famílias de vossos pais, por vossas ordens, conforme à prescrição de Davi rei de Israel, e de Salomão seu filho.
5 Stand in the holy place according to the divisions of the fathers' houses of your brothers the lay people, and let there be for each a portion of a fathers' house of the Levites.
Ficai no santuário segundo a distribuição das famílias de vossos irmãos os filhos do povo, e segundo a divisão da família dos levitas.
6 Kill the Passover lamb, and sanctify yourselves, and prepare for your brothers, to do according to the word of Jehovah by Moses."
Sacrificai logo a páscoa: e depois de santificar-vos, preparai a vossos irmãos, para que façam conforme à palavra do SENHOR dada por meio de Moisés.
7 Josiah gave to the lay people, of the flock, lambs and young goats, all of them for the Passover offerings, to all who were present, to the number of thirty thousand, and three thousand bulls: these were of the king's substance.
E o rei Josias deu ao povo ovelhas, cordeiros, e cabritos dos rebanhos, em número de trinta mil, e três mil bois, tudo para a páscoa, para todos os que estavam presentes: isto era do patrimônio do rei.
8 And his officials gave for a freewill offering to the people, to the priests, and to the Levites; and Hilkiah and Zechariah and Jehiel, the rulers of God's house, gave to the priests for the Passover offerings two thousand and six hundred small livestock, and three hundred head of cattle.
Também seus oficiais doaram com generosidade ao povo, e aos sacerdotes e levitas. Hilquias, Zacarias e Jeiel, líderes da casa de Deus, deram aos sacerdotes para fazer a páscoa duas mil e seiscentos, e trezentos bois.
9 Conaniah also, and Shemaiah and Nethanel, his brothers, and Hashabiah and Jeiel and Jozabad, the chiefs of the Levites, gave to the Levites for the Passover offerings five thousand small livestock, and five hundred head of cattle.
Também Conanias, e Semaías e Natanael, seus irmãos, e Hasabias, Jeiel, e Jozabade, chefes dos levitas, deram aos levitas para os sacrifícios da páscoa cinco mil, e quinhentos bois.
10 So the service was prepared, and the priests stood in their place, and the Levites by their divisions, according to the king's commandment.
Prontificado assim o serviço, os sacerdotes se colocaram em seus postos, e também os levitas em suas ordens, conforme ao mandamento do rei.
11 They killed the Passover lamb, and the priests sprinkled the blood from their hand, and the Levites flayed them.
E sacrificaram a páscoa; e os sacerdotes espargiam o sangue tomado da mão dos levitas, e os levitas tiravam os couros.
12 They removed the burnt offerings, that they might give them according to the divisions of the fathers' houses of the lay people, to offer to Jehovah, as it is written in the scroll of Moses. So they did with the cattle.
E tomaram do holocausto, para dar conforme as repartições pelas famílias dos do povo, a fim de que oferecessem ao SENHOR, segundo está escrito no livro de Moisés; e também tomaram dos bois.
13 They roasted the Passover with fire according to the ordinance: and the holy offerings boiled they in pots, and in caldrons, and in pans, and carried them quickly to all the lay people.
E assaram a páscoa ao fogo segundo o rito; mas o que havia sido santificado o cozinharam em panelas, em caldeiras, e caldeirões, e repartiram-no o prontamente a todo o povo.
14 Afterward they prepared for themselves, and for the priests, because the priests the descendants of Aaron were busy with offering the burnt offerings and the fat until night: therefore the Levites prepared for themselves, and for the priests the descendants of Aaron.
E depois prepararam para si e para os sacerdotes; porque os sacerdotes, filhos de Arão, estiveram ocupados até a noite no sacrifício dos holocaustos e das gorduras; portanto, os levitas prepararam para si, e para os sacerdotes filhos de Arão.
15 The singers the sons of Asaph were in their place, according to the commandment of David, and Asaph, and Heman, and Jeduthun the king's seer; and the gatekeepers were at every gate: they did not need to depart from their service; for their brothers the Levites prepared for them.
Também os cantores filhos de Asafe estavam em seu posto, conforme ao mandamento de Davi, de Asafe e de Hemã, e de Jedutum vidente do rei; também os porteiros estavam a cada porta; e não era necessário que se afastassem de seu ministério, porque seus irmãos, os levitas, preparavam para eles.
16 So all the service of Jehovah was prepared the same day, to keep the Passover, and to offer burnt offerings on the altar of Jehovah, according to the commandment of king Josiah.
Assim foi aprontei todo o serviço do SENHOR naquele dia, para fazer a páscoa, e sacrificar os holocaustos sobre o altar do SENHOR, conforme ao mandamento do rei Josias.
17 The children of Israel who were present kept the Passover at that time, and the feast of unleavened bread seven days.
E os filhos de Israel que se acharam ali, fizeram a páscoa naquele tempo, e a solenidade dos pães sem levedura, por sete dias.
18 There was no Passover like that kept in Israel from the days of Samuel the prophet; neither did any of the kings of Israel keep such a Passover as Josiah kept, and the priests, and the Levites, and all Judah and Israel who were present, and the inhabitants of Jerusalem.
Nunca tal páscoa foi feita em Israel desde os dias de Samuel o profeta; nem nenhum rei de Israel fez páscoa tal como a que fez o rei Josias, e os sacerdotes e levitas, e todo Judá e Israel, os que se acharam ali, juntamente com os moradores de Jerusalém.
19 In the eighteenth year of the reign of Josiah was this Passover kept.
Esta páscoa foi celebrada no ano dezoito do rei Josias.
20 After all this, when Josiah had prepared the temple, Neco king of Egypt went up to fight against Carchemish by the Perath: and Josiah went out against him.
Depois de todas estas coisas, logo de haver Josias preparado a casa, Neco rei do Egito subiu a fazer guerra em Carquêmis junto a Eufrates; e saiu Josias contra ele.
21 But he sent ambassadors to him, saying, "What have I to do with you, you king of Judah? I come not against you this day, but against the house with which I have war. God has commanded me to make haste. Beware that it is God who is with me, that he not destroy you."
E ele lhe enviou embaixadores, dizendo: Que temos eu e tu, rei de Judá? Eu não venho contra ti hoje, mas sim contra a casa que me faz guerra: e Deus disse que me apressasse. Deixa-te de intrometer-te com Deus, que é comigo, não te destrua.
22 Nevertheless Josiah would not turn his face from him, but disguised himself, that he might fight with him, and did not listen to the words of Neco from the mouth of God, and came to fight in the valley of Megiddo.
Mas Josias não voltou seu rosto dele, em vez disso disfarçou-se para dar-lhe batalha, e não atendeu às palavras de Neco, que eram da boca de Deus; e veio a dar-lhe a batalha no campo de Megido.
23 The archers shot at king Josiah; and the king said to his servants, "Take me away, because I am seriously wounded."
E os arqueiros atiraram ao rei Josias flechas; e disse o rei a seus servos: Tirai-me daqui, porque estou ferido gravemente.
24 So his servants took him out of the chariot, and put him in the second chariot that he had, and brought him to Jerusalem; and he died, and was buried in the tombs of his fathers. All Judah and Jerusalem mourned for Josiah.
Então seus servos o tiraram daquele carro, e puseram-lhe em outro segundo carro que tinha, e levaram-lhe a Jerusalém, e morreu; e sepultaram-lhe nos sepulcros de seus pais. E todo Judá e Jerusalém fez luto por Josias.
25 Jeremiah lamented for Josiah: and all the singing men and singing women spoke of Josiah in their lamentations to this day; and they made them an ordinance in Israel: and look, they are written in the lamentations.
E lamentou Jeremias por Josias, e todos os cantores e cantoras recitam suas lamentações sobre Josias até hoje; e as deram por norma para lamentar em Israel, as quais estão escritas nas Lamentações.
26 Now the rest of the acts of Josiah, and his good deeds, according to that which is written in the law of Jehovah,
Os demais dos feitos de Josias, e suas piedosas obras, conforme o que está escrito na lei do SENHOR,
27 and his acts, first and last, look, they are written in the book of the kings of Israel and Judah.
E seus feitos, primeiros e últimos, eis que estão escritos no livro dos reis de Israel e de Judá.

< 2 Chronicles 35 >