< 1 Timothy 4 >

1 But the Spirit says expressly that in later times some will fall away from the faith, paying attention to seducing spirits and doctrines of demons,
A Duch jawnie mówi, iż w ostateczne czasy odstaną niektórzy od wiary, słuchając duchów zwodzących i nauk dyjabelskich,
2 through the hypocrisy of liars, branded in their own conscience as with a hot iron;
W obłudzie kłamstwo mówiących i piętnowane mających sumienie swoje,
3 forbidding marriage and commanding to abstain from foods which God created to be received with thanksgiving by those who believe and know the truth.
Zabraniających wstępować w małżeństwo, rozkazujących wstrzymywać się od pokarmów, które Bóg stworzył ku przyjmowaniu z dziękowaniem wiernym i tym, którzy poznali prawdę.
4 For every creature of God is good, and nothing is to be rejected, if it is received with thanksgiving.
Bo wszelkie stworzenie Boże dobre jest, a nic nie ma być odrzuconem, co z dziękowaniem bywa przyjmowane;
5 For it is sanctified through the word of God and prayer.
Albowiem poświęcone bywa przez słowo Boże i przez modlitwę.
6 If you instruct the brothers of these things, you will be a good servant of Christ Jesus, nourished in the words of the faith, and of the good doctrine which you have followed.
To przekładając braciom, będziesz dobrym sługą Chrystusa Jezusa, wychowanym w słowach wiary i nauki dobrej, którejś naśladował.
7 But have nothing to do with irreverent and silly myths. And train yourself for godliness.
A świeckich i babich baśni chroń się; ale się ćwicz w pobożności.
8 For bodily exercise has some value, but godliness has value in all things, having the promise of the life which is now, and of that which is to come.
Albowiem cielesne ćwiczenie mało jest pożyteczne; lecz pobożność do wszystkiego jest pożyteczna, mając obietnicę żywota teraźniejszego i przyszłego.
9 This saying is faithful and worthy of all acceptance.
Wierna to jest mowa i wszelkiego przyjęcia godna.
10 For to this end we both labor and strive, because we have set our trust in the living God, who is the Savior of all people, especially of those who believe.
Albowiem przeto też pracujemy i lżeni bywamy, że nadzieję mamy w Bogu żywym, który jest zbawicielem wszystkich ludzi, a najwięcej wiernych.
11 Command and teach these things.
To przykazuj i tego nauczaj.
12 Let no one despise your youth; but be an example to those who believe, in word, in your way of life, in love, in faith, and in purity.
Żaden młodością twoją niech nie gardzi; ale bądź przykładem wiernych w mowie, w obcowaniu, w miłości, w duchu, w wierze, w czystości.
13 Until I come, pay attention to reading, to exhortation, and to teaching.
Póki nie przyjdę, pilnuj czytania, napominania i nauki.
14 Do not neglect the gift that is in you, which was given to you by prophecy, with the laying on of the hands of the elders.
Nie zaniedbywaj daru Bożego, który w tobie jest, któryć dany jest przez prorokowanie z włożeniem rąk starszych.
15 Be diligent in these things. Give yourself wholly to them, that your progress may be revealed to all.
O tem rozmyślaj, tem się zabawiaj, aby postępek twój jawny był wszystkim.
16 Pay attention to yourself, and to your teaching. Continue in these things, for in doing this you will save both yourself and those who hear you.
Pilnuj samego siebie i nauczania, trwaj w tych rzeczach; bo to czyniąc, i samego siebie zbawisz, i tych, którzy cię słuchają.

< 1 Timothy 4 >