< 1 Timothy 3 >

1 This is a faithful saying: If someone aspires to the office of bishop, he desires a good work.
『人もし監督の職を慕はば、これよき業を願ふなり』とは、信ずべき言なり。
2 The overseer, therefore, must be beyond criticism, the husband of one wife, temperate, self-controlled, respectable, hospitable, good at teaching;
それ監督は責むべき所なく、一人の妻の夫にして、自ら制し、愼み、品行 正しく、旅人を懇ろに待し、能く教へ、
3 not a drunkard, not violent, but gentle, not quarrelsome, not a lover of money;
酒を嗜まず、人を打たず、寛容にし、爭はず、金を貪らず、
4 one who rules his own house well, having children in subjection with all reverence;
善く己が家を理め、謹嚴にして子女を從順ならしむる者たるべし。
5 (but if someone does not know how to manage his own house, how will he take care of the church of God?)
(人もし己が家を理むることを知らずば、爭でが神の教會を扱ふことを得ん)
6 not a new convert, lest being puffed up he fall into the same condemnation as the devil.
また新に教に入りし者ならざるべし、恐らくは傲慢になりて惡魔と同じ審判を受くるに至らん。
7 Moreover he must have good testimony from those who are outside, to avoid falling into disgrace and the trap of the devil.
外の人にも令聞ある者たるべし、然らずば誹謗と惡魔の羂とに陷らん。
8 Deacons, in the same way, must be reverent, not double-tongued, not devoted to a lot of wine, not greedy for money;
執事もまた同じく謹嚴にして、言を二つにせず、大酒せず、恥づべき利をとらず、
9 holding the mystery of the faith in a pure conscience.
潔き良心をもて信仰の奧義を保つものたるべし。
10 Let them also first be tested; then let them serve as deacons, if they are blamesless.
まづ彼らを試みて責むべき所なくば、執事の職に任ずべし。
11 Their wives in the same way must be reverent, not slanderers, temperate, faithful in all things.
女もまた謹嚴にして人を謗らず、自ら制して凡ての事に忠實なる者たるべし。
12 Let deacons be husbands of one wife, ruling their children and their own houses well.
執事は一人の妻の夫にして、子女と己が家とを善く理むる者たるべし。
13 For those who have served well as deacons gain for themselves a good standing, and great boldness in the faith which is in Christ Jesus.
善く執事の職をなす者は良き地位を得、かつキリスト・イエスに於ける信仰につきて大なる勇氣を得るなり。
14 These things I write to you, hoping to come to you shortly;
われ速かに汝に往かんことを望めど、今これらの事を書きおくるは、
15 but if I wait long, that you may know how people ought to behave themselves in the house of God, which is the church of the living God, the pillar and ground of the truth.
若し遲からんとき、人の如何に神の家に行ふべきかを汝に知らしめん爲なり。神の家は活ける神の教會なり、眞理の柱、眞理の基なり。
16 Without controversy, the mystery of godliness is great: He was revealed in the flesh, justified by the Spirit, seen by angels, preached among the nations, believed on in the world, and received up in glory.
實に大なるかな、敬虔の奧義『キリストは肉にて顯され、靈にて義とせられ、御使たちに見られ、もろもろの國人に宣傳へられ、世に信ぜられ、榮光のうちに上げられ給へり』

< 1 Timothy 3 >