< 1 Thessalonians 5 >
1 But concerning the times and the seasons, brothers, you have no need that anything be written to you.
Datapuwa't tungkol sa mga kapanahunan at mga bahagi ng panahon, mga kapatid, hindi ninyo kailangan na isulat ko pa sa inyo ang anoman.
2 For you yourselves know well that the day of the Lord comes like a thief in the night.
Sapagka't kayo rin ang mga lubos na nangakakaalam, na ang pagdating ng kaarawan ng Panginoon ay gaya ng magnanakaw sa gabi.
3 Now when they are saying, "Peace and safety," then sudden destruction will come on them, like birth pains on a pregnant woman; and they will in no way escape.
Pagka sinasabi ng mga tao, Kapayapaan at katiwasayan, kung magkagayo'y darating sa kanila ang biglang pagkawasak, na gaya ng pagdaramdam, sa panganganak ng babaing nagdadalang-tao; at sila'y hindi mangakatatanan sa anomang paraan.
4 But you, brothers, are not in darkness, that the day should overtake you like a thief.
Nguni't kayo, mga kapatid, ay wala sa kadiliman, upang sa araw na yaon ay masubukan kayong gaya ng magnanakaw:
5 You are all sons of light, and sons of the day. We do not belong to the night, nor to darkness,
Sapagka't kayong lahat ay pawang mga anak ng kaliwanagan, at mga anak ng araw: tayo'y hindi ng gabi, ni ng kadiliman man;
6 so then let us not sleep, as the rest do, but let us watch and be sober.
Huwag nga tayong mangatulog, gaya ng mga iba, kundi tayo'y mangagpuyat at mangagpigil.
7 For those who sleep, sleep in the night, and those who are drunk are drunk in the night.
Sapagka't ang nangatutulog ay nangatutulog sa gabi; at ang nangaglalasing ay nangaglalasing sa gabi.
8 But let us, since we belong to the day, be sober, putting on the breastplate of faith and love, and, for a helmet, the hope of salvation.
Datapuwa't palibhasa'y mga anak tayo ng araw, mangagpigil tayo, na isuot ang baluti ng pananampalataya at ng pagibig; at ang maging turbante ay ang pagasa ng kaligtasan.
9 For God did not appoint us to wrath, but to the obtaining of salvation through our Lord Jesus Christ,
Sapagka't tayo'y hindi itinalaga ng Dios sa galit, kundi sa pagtatamo ng pagkaligtas sa pamamagitan ng ating Panginoong Jesucristo,
10 who died for us, that, whether we wake or sleep, we should live together with him.
Na namatay dahil sa atin, upang tayo, sa gising o tulog man, ay mangabuhay tayong kasama niya.
11 Therefore exhort one another, and build each other up, even as you also do.
Dahil dito kayo'y mangagpangaralan, at mangagpatibayan sa isa't isa sa inyo, gaya ng inyong ginagawa.
12 But we ask you, brothers, to recognize those who labor among you, and are over you in the Lord, and admonish you,
Datapuwa't ipinamamanhik namin sa inyo, mga kapatid, na inyong kilalanin ang nangagpapagal sa inyo, at nangamumuno sa inyo sa Panginoon, at nangagpapaalaala sa inyo;
13 and to respect and honor them in love for their work's sake. Be at peace among yourselves.
At inyong lubos na pakamahalin sila sa pagibig, dahil sa kanilang gawa. Magkaroon kayo-kayo ng kapayapaan.
14 We exhort you, brothers, admonish the disorderly, encourage the fainthearted, support the weak, be patient toward all.
At aming ipinamamanhik sa inyo, mga kapatid, na inyong paalalahanan ang mga manggugulo, palakasin ang mga mahihinang-loob, alalayan ang mga mahihina, at maging mapagpahinuhod kayo sa lahat.
15 See that no one returns evil for evil to anyone, but always seek what is good both for each other and for all.
Tingnan nga ninyo na huwag gumanti ang sinoman ng masama sa masama; nguni't sundin ninyong lagi ang mabuti, ang isa'y sa iba, at sa lahat.
Magsipanalangin kayong walang patid;
18 In everything give thanks, for this is the will of God in Christ Jesus toward you.
Sa lahat ng mga bagay ay magpasalamat kayo; sapagka't ito ang kalooban ng Dios kay Cristo tungkol sa inyo.
19 Do not quench the Spirit.
Huwag ninyong patayin ang ningas ng Espiritu;
20 Do not treat prophecies with contempt,
Huwag ninyong hamakin ang mga panghuhula;
21 but test all things; hold firmly that which is good.
Subukin ninyo ang lahat ng mga bagay, ingatan ninyo ang mabuti;
22 Abstain from every form of evil.
Layuan ninyo ang bawa't anyo ng masama.
23 May the God of peace himself sanctify you completely. May your whole spirit, soul, and body be preserved blameless at the coming of our Lord Jesus Christ.
At pakabanalin kayong lubos ng Dios din ng kapayapaan; at ang inyong espiritu at kaluluwa at katawan ay ingatang buo, na walang kapintasan sa pagparito ng ating Panginoong Jesucristo.
24 He who calls you is faithful, who will also do it.
Tapat yaong sa inyo'y tumatawag, na gagawa rin naman nito.
25 Brothers, pray for us also.
Mga kapatid, idalangin ninyo kami.
26 Greet all the brothers with a holy kiss.
Batiin ninyo ang lahat ng mga kapatid ng banal na halik.
27 I solemnly command you by the Lord that this letter be read to all the holy brothers.
Idinadaing ko sa inyo alangalang sa Panginoon na basahin sa lahat ng mga kapatid ang sulat na ito.
28 The grace of our Lord Jesus Christ be with you.
Ang biyaya ng ating Panginoong Jesucristo ay sumainyo nawa.