< 1 Thessalonians 5 >
1 But concerning the times and the seasons, brothers, you have no need that anything be written to you.
Ora, quant'è a' tempi, ed alle stagioni, fratelli, voi non avete bisogno che ve ne sia scritto.
2 For you yourselves know well that the day of the Lord comes like a thief in the night.
Poichè voi stessi sapete molto bene che il giorno del Signore verrà come un ladro di notte.
3 Now when they are saying, "Peace and safety," then sudden destruction will come on them, like birth pains on a pregnant woman; and they will in no way escape.
Perciocchè, quando diranno: Pace e sicurtà, allora di subito sopraggiungerà loro perdizione, come i dolori del parto alla donna gravida; e non iscamperanno punto.
4 But you, brothers, are not in darkness, that the day should overtake you like a thief.
Ma voi, fratelli, non siete in tenebre, sì che quel giorno vi colga, a guisa di ladro.
5 You are all sons of light, and sons of the day. We do not belong to the night, nor to darkness,
Voi tutti siete figliuoli di luce, e figliuoli di giorno; noi non siam della notte, nè delle tenebre.
6 so then let us not sleep, as the rest do, but let us watch and be sober.
Perciò, non dormiamo, come gli altri; ma vegliamo, e siamo sobri.
7 For those who sleep, sleep in the night, and those who are drunk are drunk in the night.
Perciocchè coloro che dormono dormono di notte, e coloro che s'inebbriano s'inebbriano di notte.
8 But let us, since we belong to the day, be sober, putting on the breastplate of faith and love, and, for a helmet, the hope of salvation.
Ma noi, essendo figliuoli del giorno, siamo sobri, vestiti dell'usbergo della fede, e della carità; e [per] elmo, della speranza della salute.
9 For God did not appoint us to wrath, but to the obtaining of salvation through our Lord Jesus Christ,
Poichè Iddio non ci ha posti ad ira, ma ad acquisto di salute, per lo Signor nostro Gesù Cristo;
10 who died for us, that, whether we wake or sleep, we should live together with him.
il quale è morto per noi, acciocchè, o che vegliamo, o che dormiamo, viviamo insieme con lui.
11 Therefore exhort one another, and build each other up, even as you also do.
Perciò, consolatevi gli uni gli altri, ed edificate l'un l'altro, come ancora fate.
12 But we ask you, brothers, to recognize those who labor among you, and are over you in the Lord, and admonish you,
ORA, fratelli, non vi preghiamo di riconoscer coloro che fra voi faticano, e che vi son preposti nel Signore, e che vi ammoniscono;
13 and to respect and honor them in love for their work's sake. Be at peace among yourselves.
e d'averli in somma stima in carità, per l'opera loro. Vivete in pace fra voi.
14 We exhort you, brothers, admonish the disorderly, encourage the fainthearted, support the weak, be patient toward all.
Ora, fratelli, noi vi esortiamo che ammoniate i disordinati, confortiate i pusillanimi, sostentiate i deboli, siate pazienti inverso tutti.
15 See that no one returns evil for evil to anyone, but always seek what is good both for each other and for all.
Guardate che niuno renda male per male ad alcuno; anzi procacciate sempre il bene, così gli uni inverso gli altri, come inverso tutti.
18 In everything give thanks, for this is the will of God in Christ Jesus toward you.
In ogni cosa rendete grazie, perciocchè tale [è] la volontà di Dio in Cristo Gesù inverso voi.
19 Do not quench the Spirit.
Non ispegnete lo Spirito.
20 Do not treat prophecies with contempt,
Non isprezzate le profezie.
21 but test all things; hold firmly that which is good.
Provate ogni cosa, ritenete il bene.
22 Abstain from every form of evil.
Astenetevi da ogni apparenza di male.
23 May the God of peace himself sanctify you completely. May your whole spirit, soul, and body be preserved blameless at the coming of our Lord Jesus Christ.
Or l'Iddio della pace vi santifichi egli stesso tutti intieri; e sia conservato intiero il vostro spirito, e l'anima, e il corpo, senza biasimo, all'avvenimento del Signor nostro Gesù Cristo.
24 He who calls you is faithful, who will also do it.
Fedele[è] colui che vi chiama, il quale ancora [lo] farà.
25 Brothers, pray for us also.
Fratelli, pregate per noi.
26 Greet all the brothers with a holy kiss.
Salutate tutti i fratelli con un santo bacio.
27 I solemnly command you by the Lord that this letter be read to all the holy brothers.
Io vi scongiuro per lo Signore, che questa epistola sia letta a tutti i santi fratelli.
28 The grace of our Lord Jesus Christ be with you.
La grazia del Signor nostro Gesù Cristo [sia] con voi. Amen.