< 1 Samuel 8 >
1 It happened, when Samuel was old, that he made his sons judges over Israel.
Men när Samuel blev gammal, satte han sina söner till domare över Israel
2 Now the name of his firstborn was Joel; and the name of his second, Abijah: they were judges in Beersheba.
Hans förstfödde son hette Joel, och hans andre son Abia; de hade sitt domarsäte i Beer-Seba.
3 His sons did not walk in his ways, but turned aside toward dishonest gain, and took bribes, and perverted justice.
Men hans söner vandrade icke på hans väg, utan veko av därifrån och sökte orätt vinning; de togo mutor och vrängde rätten.
4 Then all the elders of Israel gathered themselves together, and came to Samuel to Ramah;
Då församlade sig alla de äldste i Israel och kommo till Samuel i Rama.
5 and they said to him, "Look, you are old, and your sons do not walk in your ways: now make us a king to judge us like all the nations."
Och de sade till honom: »Du är ju nu gammal, och dina söner vandra icke på dina vägar. Så sätt nu en konung över oss till att döma oss, såsom alla andra folk hava.»
6 But the thing displeased Samuel, when they said, "Give us a king to judge us." Samuel prayed to Jehovah.
Men det misshagade Samuel, detta att de sade då: »Giv oss en konung, for att han må döma oss.» Och Samuel bad till HERREN.
7 Jehovah said to Samuel, "Listen to the voice of the people in all that they tell you; for they have not rejected you, but they have rejected me, that I should not be king over them.
Då sade HERREN till Samuel: »Lyssna till folkets ord, och gör allt vad de begära av dig; ty det är icke dig de hava förkastat, nej, mig hava de förkastat, i det de icke vilja att jag skall vara konung över dem.
8 According to all the works which they have done to me since the day that I brought them up out of Egypt even to this day, in that they have forsaken me, and served other gods, so do they also to you.
Såsom de alltid hava gjort, från den dag då jag förde dem upp ur Egypten ända till denna dag, i det att de hava övergivit mig och tjänat andra gudar, så göra de nu ock mot dig.
9 Now therefore listen to their voice: however you shall protest solemnly to them, and shall show them the way of the king who shall reign over them."
Så lyssna nu till deras ord. Dock må du högtidligt varna dem och förkunna för dem den konungs rätt, som kommer att regera över dem.»
10 Samuel told all the words of Jehovah to the people who asked of him a king.
Och Samuel sade till folket, som hade begärt en konung av honom, allt vad HERREN hade talat.
11 He said, "This will be the way of the king who shall reign over you: he will take your sons, and appoint them to him, for his chariots, and to be his horsemen; and they shall run before his chariots.
Han sade: »Detta bliver den konungs rätt, som kommer att regera över eder: Edra söner skall han taga och skall sätta dem på sina vagnar och hästar, till sin tjänst, eller ock skola de nödgas löpa framför hans vagnar.
12 And he will appoint for himself commanders of thousands, and commanders of fifties; and he will assign some to plow his ground, and to reap his harvest, and gather his vintage, and to make his implements of war, and the equipment of his chariots.
Andra av dem skall han taga och sätta till sina över- och underhövitsmän, och andra skola nödgas plöja hans åkerjord och inbärga hans skörd och förfärdiga hans krigsredskap och hans vagnsredskap.
13 He will take your daughters to be perfumers, and to be cooks, and to be bakers.
Edra döttrar skall han taga till salvoberederskor, kokerskor och bagerskor.
14 He will take your fields, and your vineyards, and your olive groves, even their best, and give them to his servants.
Edra bästa åkrar, vingårdar och olivplanteringar skall han taga och skall giva dem åt sina tjänare;
15 He will take the tenth of your seed, and of your vineyards, and give to his officers, and to his servants.
och han skall taga tionde av edra sädesfält och edra vingårdar och giva åt sina hovmän och tjänare.
16 He will take your male servants, and your female servants, and your best cattle, and your donkeys, and put them to his work.
Därtill skall han taga edra tjänare och edra tjänarinnor och edra bästa ynglingar, så ock edra åsnor, och bruka dem för sitt behov.
17 He will take the tenth of your flocks: and you shall be his servants.
Av eder småboskap skall han taga tionde, och I skolen vara hans trälar.
18 You shall cry out in that day because of your king whom you shall have chosen for yourselves, and Jehovah will not answer you in that day."
När I då ropen om hjälp för den konungs skull som I själva haven utvalt åt eder, då skall HERREN icke svara eder.
19 But the people refused to listen to the voice of Samuel; and they said, "No; but we will have a king over us,
Men folket ville icke lyssna till Samuels ord, utan sade: »Nej, en konung måste vi hava över oss.»
20 that we also may be like all the nations, and that our king may judge us, and go out before us, and fight our battles."
Vi vilja bliva lika alla andra folk; vi vilja hava en konung som dömer oss, och som drager ut i spetsen för oss till att föra våra krig.»
21 Samuel heard all the words of the people, and he repeated them in the hearing of Jehovah.
Då nu Samuel hörde allt detta som folket sade, framförde han det till HERREN.
22 Jehovah said to Samuel, "Listen to their voice, and make them a king." Samuel said to the men of Israel, "Every man go to his city."
Men HERREN sade till Samuel: »Lyssna till deras ord, och sätt en konung över dem.» Då sade Samuel till Israels män: »Gån hem, var och en till sin stad.»