< 1 Samuel 3 >

1 The child Samuel ministered to Jehovah before Eli. The word of Jehovah was rare in those days; there was no frequent vision.
小撒慕爾在厄里面前服事上主;那時,上主的話少有,異象也罕見。
2 It happened at that time, when Eli was lying down in his place (now his eyes had begun to grow dim, so that he could not see),
有一天,厄里睡在自己的房裏,他的眼睛漸漸昏花,已看不清了,
3 and the lamp of God hadn't yet gone out, and Samuel was lying down in Jehovah's temple, where the ark of God was;
天主的燈尚熄滅,撒慕爾睡在安放天主約櫃的上主的殿內。
4 that Jehovah called, "Samuel. Samuel." And he said, "Here I am."
那時,上主召叫說:「撒慕爾! 撒慕爾! 」他回答說:「我在這裏! 」
5 He ran to Eli, and said, "Here I am; for you called me." He said, "I did not call; lie down again." He went and lay down.
他就跑到厄里前說道:「你叫了我,我在這裏。」厄里說:「我沒有叫你,回去睡罷! 」他就回去睡了。
6 Jehovah called yet again, "Samuel. Samuel." And he got up and went to Eli, and said, "Here I am; for you called me." He answered, "I did not call, my son; lie down again."
上主又叫撒慕爾;撒慕爾起來,走到厄里那裏說道:「你叫了我,我在這裏。」厄里對他說:「我兒,我沒有叫你,回去睡罷! 」
7 Now Samuel did not yet know God, neither was the word of Jehovah yet revealed to him.
撒慕爾不知道是上主,因為上主的話尚未啟示給他。
8 Then Jehovah called Samuel again the third time, and he got up and went to Eli, and said, "Here I am, for you called me." Then Eli realized that Jehovah had called the child.
上主第三次又叫了撒慕爾;他起來,又走到厄里那裏說道:「你叫了我,我在這裏。」厄里於是明白,是上主叫了幼童,
9 So he said, "Go, lie down, and if he calls you, reply, 'Speak, for your servant is listening.'" Then Samuel went and lay down in his place.
便對撒慕爾說:「去睡罷! 假使有人再叫你,你就回答說:請上主發言,你的僕人在此靜聽。」撒慕爾就回去,仍睡在原處。
10 And Jehovah came and stood, and called as at other times. Then Samuel said, "Speak, for your servant is listening."
上主走近,像前幾次一樣召叫說:「撒慕爾,撒慕爾! 」撒慕爾便回答說:「請上主發言! 你的僕人在此靜聽。」
11 Jehovah said to Samuel, "Look, I will do a thing in Israel, at which both the ears of everyone who hears it shall tingle.
上主遂對撒慕爾說:「看! 我要在以色列行一件事,凡聽見的人,他的兩耳必要嗡嗡作響。
12 In that day I will perform against Eli all that I have spoken concerning his house, from the beginning even to the end.
到那一天,我必對厄里從頭到尾實踐我論他的家族所說的一切。
13 For I have told him that I will judge his house forever, for the iniquity which he knew, because his sons were cursing God, and he did not restrain them.
你傳報給他:我要處罰他的家族直到永遠,因為他原知道他的兩個兒子凌辱了天主,卻未責斥他們。
14 Therefore I have sworn to the house of Eli, that the iniquity of Eli's house shall not be removed with sacrifice nor offering forever."
因此,我對厄里的家族起誓:無論犧牲或供物,永不能抹去厄里一家的罪過。
15 And Samuel lay there until the morning, and in the morning he got up and opened the doors of the house of Jehovah. And Samuel was afraid to tell Eli the vision.
撒慕爾睡到早晨起來,開了上主聖殿的門;但害怕告訴厄里他所見的異象。
16 Then Eli said to Samuel, "Samuel, my son." And he replied, "Here I am."
厄里卻對撒慕爾說:「撒慕爾,我兒! 」他回答說:「我在這裏。」
17 He said, "What is the thing that he has spoken to you? Please do not hide it from me. May God do thus to you if you hide anything from me of all the words that he spoke to you in your ears."
厄里問說:「上主給你說了什麼話,請不要隱瞞我! 你若把上主給你說的話,給我隱瞞了一句,願天主加倍懲罰你。」
18 And Samuel told him everything, and did not hide anything from him. And he said, "It is Jehovah. Let him do what seems good to him."
撒慕爾便把那些話全告訴了他,一句也沒有隱瞞。厄里說:「他是上主,他看著怎麼好,就怎樣行罷! 」
19 So Samuel continued to grow, and Jehovah was with him and let none of his words fail.
撒慕爾漸漸長大;上主與他同在,使他說的一切話,沒有一句落空。
20 Thus all Israel from Dan to Beersheba knew that Samuel was established as a prophet of Jehovah.
於是全以色列從丹直到貝爾舍巴,都知道撒慕爾被立為上主的先知。
21 And Jehovah appeared again in Shiloh, for Jehovah revealed himself to Samuel.
自從上主在史羅對撒慕爾顯現後,繼續在史羅顯現於他。

< 1 Samuel 3 >