< 1 Peter 5 >

1 I exhort the elders among you, as a fellow elder, and a witness of the sufferings of Christ, and who will also share in the glory that will be revealed:
Starszych, którzy są między wami, proszę ja spółstarszy i świadek ucierpienia Chrystusowego, i uczestnik chwały, która ma być objawiona:
2 Shepherd the flock of God which is among you, exercising the oversight, not under compulsion, but voluntarily, as God wants; not for dishonest gain, but willingly;
Paście trzodę Bożą, która jest między wami, doglądając jej nie poniewolnie, ale dobrowolnie; nie dla sprośnego zysku, ale ochotnym umysłem:
3 neither as lording it over those entrusted to you, but making yourselves examples to the flock.
Ani jako panując nad dziedzictwem Pańskiem, ale wzorami będąc trzody.
4 When the chief Shepherd is revealed, you will receive the crown of glory that does not fade away.
A gdy się okaże on książę pasterzy, odniesiecie niezwiędłą koronę chwały.
5 Likewise, you younger ones, be subject to the elder. Yes, all of you clothe yourselves with humility, towards one another; for God resists the proud, but gives grace to the humble.
Także, młodsi! bądźcie poddani starszym, a wszyscy jedni drugim bądźcie poddani. Pokorą bądźcie wewnątrz ozdobieni, gdyż Bóg pysznym się sprzeciwia, a pokornym łaskę daje.
6 Humble yourselves therefore under the mighty hand of God, that he may exalt you in due time;
Uniżajcież się tedy pod mocną ręką Bożą, aby was wywyższył czasu swego;
7 casting all your worries on him, because he cares for you.
Wszystko staranie wasze wrzuciwszy na niego, gdyż on ma pieczę o was.
8 Be sober and self-controlled. Be watchful. Your adversary the devil, walks around like a roaring lion, seeking whom he may devour.
Trzeźwymi bądźcie, czujcie; albowiem przeciwnik wasz dyjabeł, jako lew ryczący obchodzi, szukając kogo by pożarł.
9 Withstand him steadfast in your faith, knowing that your brothers who are in the world are undergoing the same sufferings.
Któremu dawajcie odpór, mocni będąc w wierze, wiedząc, iż się takoweż ucierpienia nad braterstwem waszem, które jest na świecie, wykonywają.
10 And the God of all grace, who called you to his eternal glory in Christ, after you have suffered a little while, will himself restore, confirm, strengthen and establish you. (aiōnios g166)
A Bóg wszelkiej łaski, który nas powołał do wiecznej chwały swojej w Chrystusie Jezusie, gdy maluczko ucierpicie, ten niech was doskonałymi uczyni, utwierdzi, umocni i ugruntuje; (aiōnios g166)
11 To him be the power forever. Amen. (aiōn g165)
Jemu niech będzie chwała i panowanie na wieki wieków. Amen. (aiōn g165)
12 Through Silvanus, our faithful brother, as I consider him, I have written to you briefly, exhorting, and testifying that this is the true grace of God. Stand firm in it.
Przez Sylwana wam wiernego brata, jako rozumiem, krótkom pisał, napominając i świadcząc, iż ta jest prawdziwa łaska Boża, w której stoicie.
13 She who is in Babylon, chosen together with you, greets you; and so does Mark, my son.
Pozdrawia was spółwybrany zbór, ten, który jest w Babilonie i Marek, syn mój
14 Greet one another with a kiss of love. Peace be to you all who are in Christ.
Pozdrówcie jedni drugich w pocałowaniu miłości. Pokój niech będzie wam wszystkim, którzyście w Chrystusie Jezusie. Amen.

< 1 Peter 5 >