< 1 John 4 >
1 Beloved, do not believe every spirit, but test the spirits, whether they are of God, because many false prophets have gone out into the world.
ଅ ନିଜର୍ ମୈତର୍ଇଂ ଇସ୍ପର୍ନେ ଆତ୍ମାନେ ବାଲେଃକେ ଡାଗ୍ଚେ ଜାଣ୍ତେଇଂ ବାସଙ୍ଗ୍ଆର୍ଏ, ଆତାନ୍ ସାପାରେକେ ବିସ୍ବାସ୍ ଆଡିଙ୍ଗ୍ପା ମେଇଂ ବାଲେଃକ୍ନେ ଆତ୍ମା ସତ୍ରେ ଇସ୍ପର୍ନେ ବାନ୍ ପାଙ୍ଗ୍ଲେକ୍ଲେ ଣ୍ତୁ; ସେନୁଗ୍ ପରିକ୍ୟା ଡିଙ୍ଗ୍ କେଲାପା । ଡାଗ୍ଲା ମଞ୍ଚ୍ପୁର୍ନ୍ନିଆ ଗୁଲୁଏ ବଣ୍ତ ବାବବାଦି ତାର୍ଲେଃଆର୍କେ ।
2 By this you know the Spirit of God: every spirit who confesses that Jesus Christ has come in the flesh is of God,
ମେଇଂ ଇସ୍ପର୍ନେ ଆତ୍ମା ବାଲେଃକ୍ଲେ ଣ୍ତୁ ଆତେନ୍ ମ୍ୟାନେ ଉପାୟ୍ ଡିଙ୍ଗ୍କେ: ଆଣ୍ଡିନେ ରେମୁଆଁ ଡାଗ୍ରା ଇସ୍ପର୍ନେ ଆତ୍ମା ଲେଃକେ ମେଁ କୁଲାକୁଲି ବାବ୍ରେ ବାସଙ୍ଗ୍ଏ ଜେ ଜିସୁ କିସ୍ଟ ରେମୁଆଁ ରକମ୍ ପାଙ୍ଗ୍ ଲେଃକେ ।
3 and every spirit who does not confess Jesus is not of God; and this is that of the antichrist, of whom you have heard that it comes. Now it is in the world already.
ଡାଗ୍ଲା ଜାଣ୍ଡେ ଜିସୁନେ ବିସୟ୍ରେ ଏନ୍ ସାମୁଆଁ ଗ୍ରଅନ୍ ଆଡିଙ୍ଗ୍ ଣ୍ତୁ ମେଁ ଆନା ଡିଗ୍ ଇସ୍ପର୍ନେ ଆତ୍ମା ବା ଆଲେ ଣ୍ତୁ । କିସ୍ଟନେ ସତ୍ରୁବାନ୍ ମେଁ ଆତେନ୍ ଆତ୍ମା ବାଲେଃକେ ଏନ୍ ଆତ୍ମାନେ ପାଙ୍ଗ୍ନେ ବିସୟ୍ରେ ପେ ଅଁପେଲେକେ ଆତେନ୍ ଏକ୍ରେ ଏନ୍ ମଞ୍ଚ୍ପୁର୍ନ୍ନିଆ ପାଙ୍ଗ୍ଲେଃକେ ।
4 You are of God, little children, and have overcome them; because greater is he who is in you than he who is in the world.
ଆଲାଦ୍ନେ ଗଡ଼େଇଂ, ପେଇଂ ଇସ୍ପର୍ନେ । ଆତେନ୍ ବଣ୍ତ ବାବବାଦିଇଂକେ ପେ ଜିତେ ପେଲେକେ ଡାଗ୍ଲା ପେନେ ଡାଗ୍ରା ବାସା ଲେଃକ୍ନେ ଇସ୍ପର୍ନେ ଆତ୍ମା, ସଂସାର୍ନେ ରେମୁଆଁଇଂ ଆତ୍ମାବାନ୍ ଜାବର୍ ବପୁ ।
5 They are of the world. Therefore they speak of the world, and the world hears them.
ବଣ୍ତ ବାବବାଦିଇଂ ଏନ୍ ମଞ୍ଚ୍ପୁର୍ନେ ମେଇଂ ମଞ୍ଚ୍ପୁର୍ନେ ସାମୁଆଁ ବାସଙ୍ଗ୍ ଅଲେଙ୍ଗ୍ଡିଂକେ । ରେମୁଆଁଇଂ ମେଁଇଂନେ ସାମୁଆଁ ଅଁଆର୍ଡିଂକେ ।
6 We are of God. He who knows God listens to us. He who is not of God does not listen to us. By this we know the spirit of truth, and the spirit of error.
ମାତର୍ ନେ ଇସ୍ପର୍ନେ । ଜାଣ୍ଡେ କି ଇସ୍ପର୍କେ ମ୍ୟାଏ ମେଁ ନେଁଇଂନେ ସାମୁଆଁ ଅଁଏ । ଜାଣ୍ଡେଇଂ ଇସ୍ପର୍ନେ ଣ୍ତୁ ମେଇଂ ନେନେ ସାମୁଆଁ ଆଅଁଆର୍ ଣ୍ତୁ । ଆକ୍ବାନ୍ ସତ୍ ଆତ୍ମା ବାରି ମିଚ୍ ଆତ୍ମା ବିତ୍ରେ ଅଲ୍ଗା ନେ ମ୍ୟା ନେୟାଏ ।
7 Beloved, let us love one another, for love is of God; and everyone who loves is born of God, and knows God.
ନିଜର୍ ମୈତର୍ଇଂ! ଏଲାପା ନିଜର୍ ନିଜର୍ ବିତ୍ରେ ଆଲାଦ୍ ଡିଙ୍ଗ୍ପା, ଡାଗ୍ଲା ଆଲାଦ୍ ଇସ୍ପର୍ନେ ବାନ୍ ଜନମ୍ । ଜାଣ୍ତେନେ ଗର୍ବେ ଆଲାଦ୍ ଲେଃକେ, ମେଁ ଇସ୍ପର୍ନେ ଉଙ୍ଗ୍ଡେ ମେଁ ଇସ୍ପର୍କେ ମ୍ୟାଏ ।
8 He who does not love does not know God, for God is love.
ଜାଣ୍ଡେ ଆଲାଦ୍ ଆଡିଙ୍ଗ୍ ଣ୍ତୁ ମେଁ ଇସ୍ପର୍କେ ଆମ୍ୟା ଣ୍ତୁ ଡାଗ୍ଲା ଇସ୍ପର୍ ତ ଆଲାଦ୍ ।
9 By this God's love was revealed in us, that God has sent his one and only Son into the world that we might live through him.
ଦେକ୍ରକମ୍ ବାବ୍ରେ ପର୍ମେସର୍ ଆନେକେ ମେଁନେ ଆଲାଦ୍ ବିବକେ ଜେ ମେଁ ନିଜର୍ନେ ମୁଇଂ ଆଃ ଉଙ୍ଗ୍ଡେକେ ମଞ୍ଚ୍ପୁର୍ନ୍ନିଆ ବେବକେ ଡିରକମ୍ ନେ ମେଁନେ ବାନ୍ ଅଃନା ମାଡାନେ ଜିବନ୍ ନେବାଏ ।
10 In this is love, not that we have loved God, but that he loved us, and sent his Son as the atoning sacrifice for our sins.
ନେ ପର୍ମେସର୍କେ ଆଲାଦ୍ ନେଡିଙ୍ଗ୍କେ ଆତେନ୍ ଣ୍ତୁ ମାତର୍ ମେଁ ଆନେକେ ଆଲାଦ୍ ଡିଙ୍ଗ୍କେ ଆକେନ୍ ଡିଙ୍ଗ୍କେ ସତ୍ ଆଲାଦ୍ । ବାରି ନିଜର୍ ଉଙ୍ଗ୍ଡେକେ ନେନେ ପାପ୍ ମୁକ୍ତି ଆଡିଙ୍ଗ୍ ନ୍ସା ବେବକେ ।
11 Beloved, if God loved us in this way, we also ought to love one another.
ଅ ନିଜର୍ ମୈତର୍ଇଂ ଇସ୍ପର୍ ଜଦି ଆନେଃକେ ଆଲାଦ୍ ଡିଂଡିଂକେ ତେଲା ନେ ଡିଗ୍ ଦେକ୍ରକମ୍ ଆଲାଦ୍ ନେଃଡିଂପା ।
12 No one has seen God at any time. If we love one another, God remains in us, and his love has been perfected in us.
ଇସ୍ପର୍କେ ଅଃନା ଜାଣ୍ଡେ ଆକେକେ ଣ୍ତୁ, ମାତର୍ ନେ ଜଦି ନିଜର୍ ନିଜର୍ ବିତ୍ରେ ଆଲାଦ୍ ନେଡିଙ୍ଗ୍ଏ, ଇସ୍ପର୍ ନେଁ ଡାଗ୍ରା ବାସା ଲେଃଏ ବାରି ନେଁ ଡାଗ୍ରା ମେଁନେ ଆଲାଦ୍ ନିମାଣ୍ଡା ଲେଃଏ ।
13 By this we know that we remain in him and he in us, because he has given us of his Spirit.
ନେ ଜେ ମେଁନେ ଡାଗ୍ରା ନେଲେକେ ବାରି ମେଁ ନେଁଇଂନେ ଡାଗ୍ରା ଲେଃକେ ଏନ୍ ନେ ମ୍ୟାନେଲେକେ ମାତର୍ ପର୍ମେସର୍ ମେଁନେ ପବିତ୍ର ଆତ୍ମାକେ ବିବକେ ।
14 We have seen and testify that the Father has sent the Son as the Savior of the world.
ଆବା ଜେ ଉଙ୍ଗ୍ଡେକେ ମଞ୍ଚ୍ପୁର୍ନେ ଆମ୍ବ୍ରଣ୍ଡ୍ରେ ଡିଗ୍ ନ୍ସା ବେବକେ ଏନ୍ ନେ କେନେଡିଙ୍ଗ୍କେ ବାରି ସାକି ବିଃନେଡିଙ୍ଗ୍କେ ।
15 Whoever confesses that Jesus is the Son of God, God remains in him, and he in God.
ଜାଣ୍ଡେକି ଜିସୁକେ ଇସ୍ପର୍ନେ ଉଙ୍ଗ୍ଡେ ଡାଗ୍ଚେ ଗ୍ରଅନ୍ ଡିଙ୍ଗ୍ଏ ଇସ୍ପର୍ ମେଁନେ ଡାଗ୍ରା ଲେଃକେ ବାରି ମେଁ ଇସ୍ପର୍ନେ ଡାଗ୍ରା ଲେଃକେ ।
16 We know and have believed the love which God has for us. God is love, and he who remains in love remains in God, and God remains in him.
ବାରି ନେଁଇଂନେ ବିତ୍ରେ ଇସ୍ପର୍ନେ ଆଣ୍ତିନେ ଆଲାଦ୍ ଲେଃକେ ଆତେନ୍ ନେ ମ୍ୟାନେଲେକେ ବାରି ବିସ୍ବାସ୍ ଡିଙ୍ଗ୍ନେବକେ । ଇସ୍ପର୍ ଲେଃ ଆଲାଦ୍; ଜାଣ୍ଡେ ଆଲାଦ୍ରେ ଲେଃଏ ମେଁ ଇସ୍ପର୍ନେ ଡାଗ୍ରା ଲେଃଏ ବାରି ଇସ୍ପର୍ ମେଁନେ ଡାଗ୍ରା ଲେଃଏ ।
17 In this love has been made perfect among us, that we may have boldness in the day of judgment, because as he is, even so are we in this world.
ଇସ୍ପର୍ ରକମ୍ ଜିବନ୍ କାଟେନେ ବାନ୍ ଇସ୍ପର୍ ଆଲାଦ୍ ନେ ବିତ୍ରେ ଜନମ୍ବାନ୍ ଦର୍ମ ବୁଦି ଡିଙ୍ଗ୍ଲେଃକେ ବିଚାର୍ ଦିନ୍ ବେଲା ନେ ସାଆସ୍ ନେବାଏ ମାତର୍ ମେଁ ଡିରକମ୍ ଲେଃକେ ନେ ଡିଗ୍ ଏନ୍ ମଞ୍ଚ୍ପୁର୍ନ୍ନିଆ ଦେତ୍ରକମ୍ ନେଲେକେ ।
18 There is no fear in love; but perfect love casts out fear, because fear has punishment. He who fears is not made perfect in love.
ଆଣ୍ଡିଅରିଆ ଆଲାଦ୍ ଲେଃକେ ଆତ୍ଅରିଆ ବୁଟମେଗ୍ ଆଲେଣ୍ତୁ । ଜନମ୍ବାନ୍ ଦର୍ମ ବୁଦି ଆଲାଦ୍ ସାପା ବୁଟମେଗ୍କେ ସ୍ଲ ଆଃଡିଙ୍ଗ୍ଏ । ଜାଣ୍ଡେ ବୁଟମେଗ୍ଏ ମେଁନେ ଡାଗ୍ରା ଆଲାଦ୍ ଜନମ୍ବାନ୍ ଦର୍ମ ବୁଦି ଆଡିଙ୍ଗ୍କେ ଣ୍ତୁ; ଡାଗ୍ଲା ଡଣ୍ଡ୍ ବାନେ ବୁଟମେଗ୍ ମେଁନେ ଡାଗ୍ରା ବାରି ଲେଃକେ ।
19 We love, because he first loved us.
ନେ ଆଲାଦ୍ ଡିଙ୍ଗ୍ନେ ମ୍ୟାନେଲେକେ ଡାଗ୍ଲା ଇସ୍ପର୍ ଆଃ ସେନୁଗ୍ ଆନେକେ ଆଲାଦ୍ ଡିଙ୍ଗ୍ବକେ ।
20 If anyone says, "I love God," and hates his brother, he is a liar; for he who does not love his brother whom he has seen, cannot love God whom he has not seen.
ଇସ୍ପର୍କେ ଆଲାଦ୍ ଡିଙ୍ଗ୍ଡିଂକେ ଡାଗ୍ଚେ ଜଦି ଜାଣ୍ଡେ ବାସଙ୍ଗ୍ଏ ମାତର୍ ନିଜର୍ ବିସ୍ବାସି ବୟାଁ ବାରି ତନାଇଂକେ ଜା ଜଦି ଇଂଚେଏ ତେଲା ମେଁ ମିଚ୍ ରେମୁଆଁ ତେଲା ଆଣ୍ଡିନେ ବୟାଁକେ କେପେଲେଃକେ ଜଦି ଆମେକେ ଜାଣ୍ତେ ଆଲାଦ୍ ଆଡିଙ୍ଗ୍ ଣ୍ତୁ ତେଲା ଆଣ୍ଡିନେ ଇସ୍ପର୍କେ ମେଁ ଆକେକେ ଣ୍ତୁ ଆମେକେ ଆଲାଦ୍ ଡିଙ୍ଗ୍ ଆୟା ଣ୍ତୁ ।
21 This commandment we have from him, that he who loves God should also love his brother.
ଜାଣ୍ଡେ ଇସ୍ପର୍କେ ଆଲାଦ୍ ଡିଙ୍ଗ୍ଏ ମେଁ ନିଜର୍ ବୟାଁ ବାରି ତନାକେ ଡିଙ୍ଗ୍ ଆଲାଦ୍ ଡିଙ୍ଗ୍ଏ ଆକେନ୍ ଆଦେସ୍ ନେଃ ମେଁନେବାନ୍ ବାନେଲେଃକେ ।