< 1 Corinthians 7 >
1 Now concerning the things about which you wrote: it is good for a man not to touch a woman.
論到你們信上所提的事,我說男不近女倒好。
2 But, because of sexual immoralities, let each man have his own wife, and let each woman have her own husband.
但要免淫亂的事,男子當各有自己的妻子;女子也當各有自己的丈夫。
3 Let the husband fulfill his marital duty to his wife, and likewise also the wife to her husband.
丈夫當用合宜之分待妻子;妻子待丈夫也要如此。
4 The wife does not have authority over her own body, but the husband. Likewise also the husband does not have authority over his own body, but the wife.
妻子沒有權柄主張自己的身子,乃在丈夫;丈夫也沒有權柄主張自己的身子,乃在妻子。
5 Do not deprive one another, unless it is by consent for a season, that you may give yourselves to prayer, and may be together again, that Satan does not tempt you because of your lack of self-control.
夫妻不可彼此虧負,除非兩相情願,暫時分房,為要專心禱告方可;以後仍要同房,免得撒但趁着你們情不自禁,引誘你們。
6 But this I say by way of concession, not of commandment.
我說這話,原是准你們的,不是命你們的。
7 Yet I wish that all people were like me. However each one has his own gift from God, one of this kind, and another of that kind.
我願意眾人像我一樣;只是各人領受上帝的恩賜,一個是這樣,一個是那樣。
8 But I say to the unmarried and to widows, it is good for them if they remain even as I am.
我對着沒有嫁娶的和寡婦說,若他們常像我就好。
9 But if they do not have self-control, let them marry. For it's better to marry than to burn.
倘若自己禁止不住,就可以嫁娶。與其慾火攻心,倒不如嫁娶為妙。
10 But to the married I command—not I, but the Lord—that the wife not leave her husband
至於那已經嫁娶的,我吩咐他們;其實不是我吩咐,乃是主吩咐說:妻子不可離開丈夫,
11 (but if she departs, let her remain unmarried, or else be reconciled to her husband), and that the husband not leave his wife.
若是離開了,不可再嫁,或是仍同丈夫和好。丈夫也不可離棄妻子。
12 But to the rest I—not the Lord—say, if any brother has an unbelieving wife, and she is content to live with him, let him not leave her.
我對其餘的人說(不是主說):倘若某弟兄有不信的妻子,妻子也情願和他同住,他就不要離棄妻子。
13 The woman who has an unbelieving husband, and he is content to live with her, let her not leave her husband.
妻子有不信的丈夫,丈夫也情願和她同住,她就不要離棄丈夫。
14 For the unbelieving husband is sanctified in the wife, and the unbelieving wife is sanctified by the brother. Otherwise your children would be unclean, but now they are holy.
因為不信的丈夫就因着妻子成了聖潔,並且不信的妻子就因着丈夫成了聖潔。不然,你們的兒女就不潔淨,但如今他們是聖潔的了。
15 Yet if the unbeliever departs, let there be separation. The brother or the sister is not under bondage in such cases, but God has called you to peace.
倘若那不信的人要離去,就由他離去吧!無論是弟兄,是姊妹,遇着這樣的事都不必拘束。上帝召我們原是要我們和睦。
16 For how do you know, wife, whether you will save your husband? Or how do you know, husband, whether you will save your wife?
你這作妻子的,怎麼知道不能救你的丈夫呢?你這作丈夫的,怎麼知道不能救你的妻子呢?
17 Only, as the Lord has assigned to each one, as God has called each, so let him walk. So I command in all the churches.
只要照主所分給各人的,和上帝所召各人的而行。我吩咐各教會都是這樣。
18 Was anyone called having been circumcised? Let him not become uncircumcised. Has anyone been called in uncircumcision? Let him not be circumcised.
有人已受割禮蒙召呢,就不要廢割禮;有人未受割禮蒙召呢,就不要受割禮。
19 Circumcision is nothing, and uncircumcision is nothing, but the keeping of the commandments of God.
受割禮算不得甚麼,不受割禮也算不得甚麼,只要守上帝的誡命就是了。
20 Let each person stay in that calling in which he was called.
各人蒙召的時候是甚麼身分,仍要守住這身分。
21 Were you called being a slave? Do not let that bother you, but if you get an opportunity to become free, use it.
你是作奴隸蒙召的嗎?不要因此憂慮;若能以自由,就求自由更好。
22 For he who was called in the Lord being a slave is the Lord's free person. Likewise he who was called being free is Christ's slave.
因為作奴僕蒙召於主的,就是主所釋放的人;作自由之人蒙召的,就是基督的奴僕。
23 You were bought with a price. Do not become slaves of people.
你們是重價買來的,不要作人的奴僕。
24 Brothers, let each one, in whatever condition he was called, stay in that condition with God.
弟兄們,你們各人蒙召的時候是甚麼身分,仍要在上帝面前守住這身分。
25 Now concerning virgins, I have no commandment from the Lord, but I give my judgment as one who has obtained mercy from the Lord to be trustworthy.
論到童身的人,我沒有主的命令,但我既蒙主憐恤能作忠心的人,就把自己的意見告訴你們。
26 I think that it is good therefore, because of the distress that is on us, that it is good for a person to remain as he is.
因現今的艱難,據我看來,人不如守素安常才好。
27 Are you bound to a wife? Do not seek to be freed. Are you free from a wife? Do not seek a wife.
你有妻子纏着呢,就不要求脫離;你沒有妻子纏着呢,就不要求妻子。
28 But if you marry, you have not sinned. If a virgin marries, she has not sinned. Yet such will have oppression in the flesh, and I want to spare you.
你若娶妻,並不是犯罪;處女若出嫁,也不是犯罪。然而這等人肉身必受苦難,我卻願意你們免這苦難。
29 But I say this, brothers: the time is short, that from now on, those who have wives should be as though they had none;
弟兄們,我對你們說:時候減少了。從此以後,那有妻子的,要像沒有妻子;
30 and those who weep, as though they did not weep; and those who rejoice, as though they did not rejoice; and those who buy, as though they did not possess;
哀哭的,要像不哀哭;快樂的,要像不快樂;置買的,要像無有所得;
31 and those who use the world, as not using it to the fullest. For the form of this world is passing away.
用世物的,要像不用世物,因為這世界的樣子將要過去了。
32 But I desire to have you to be free from cares. He who is unmarried is concerned for the things of the Lord, how he may please the Lord;
我願你們無所掛慮。沒有娶妻的,是為主的事掛慮,想怎樣叫主喜悅。
33 but he who is married is concerned about the things of the world, how he may please his wife,
娶了妻的,是為世上的事掛慮,想怎樣叫妻子喜悅。
34 and is divided. And the woman that is unmarried, or a virgin, is concerned about the things of the Lord, so that she may be holy both in body and in spirit. But the one that is married is concerned about the things of the world, how she may please her husband.
婦人和處女也有分別。沒有出嫁的,是為主的事掛慮,要身體、靈魂都聖潔;已經出嫁的,是為世上的事掛慮,想怎樣叫丈夫喜悅。
35 This I say for your own profit; not that I may ensnare you, but for that which is appropriate, and that you may attend to the Lord without distraction.
我說這話是為你們的益處,不是要牢籠你們,乃是要叫你們行合宜的事,得以殷勤服事主,沒有分心的事。
36 But if anyone thinks that he is behaving inappropriately toward his virgin, if she is past the flower of her age, and if need so requires, let him do what he desires. He does not sin. Let them marry.
若有人以為自己待他的女兒不合宜,女兒也過了年歲,事又當行,他就可隨意辦理,不算有罪,叫二人成親就是了。
37 But he who stands steadfast in his heart, having no necessity, but has power over his own heart, to keep his own virgin, does well.
倘若人心裏堅定,沒有不得已的事,並且由得自己作主,心裏又決定了留下女兒不出嫁,如此行也好。
38 So then both he who gives his own virgin in marriage does well, and he who does not give her in marriage does better.
這樣看來,叫自己的女兒出嫁是好,不叫她出嫁更是好。
39 A wife is bound to her husband as long as he lives; but if the husband is dead, she is free to be married to whomever she desires, only in the Lord.
丈夫活着的時候,妻子是被約束的;丈夫若死了,妻子就可以自由,隨意再嫁,只是要嫁這在主裏面的人。
40 But she is happier if she stays as she is, in my judgment, and I think that I also have God's Spirit.
然而按我的意見,若常守節更有福氣。我也想自己是被上帝的靈感動了。