< 1 Corinthians 3 >
1 And I, brothers, could not address you as spiritual, but as fleshly, as infants in Christ.
И аз, братя, не можах да говоря на вас, като на духовни, но като на плътски, като на младенци в Христа.
2 I fed you with milk, not solid food, for you weren't yet ready. And even now you are still not ready,
С мляко ви храних, не с твърда храна; защото още не можехте да го приемете, а и сега още не можете.
3 for you are still fleshly. For insofar as there is jealousy and strife among you, are you not fleshly, and living by human standards?
Понеже и досега сте плътски; защото, докато има между вас завист и разпра, не сте ли плътски, и не постъпвате ли по човешки?
4 For when one says, "I follow Paul," and another, "I follow Apollos," are you not merely human?
Защото, кога един казва: Аз съм Павлов, а друг: Аз съм Аполосов, не сте ли като човеци слаби?
5 What then is Apollos? And what is Paul? Servants through whom you believed, and each as the Lord gave to him.
Какво е, прочее, Аполос, и какво е Павел? Те са служители, чрез които повярвахте, и то както Господ е дал на всеки от тях.
6 I planted. Apollos watered. But God made it grow.
Аз насадих, Аполос напои, но Господ прави да расте.
7 So then neither he who plants is anything, nor he who waters, but God who makes it grow.
И тъй, нито който сади е нещо, нито който пои, а Господ, Който прави да расте.
8 Now he who plants and he who waters are the same, but each will receive his own reward according to his own labor.
Прочее, тоя, който сади, и тоя, който пои, са равни, обаче всеки според своя труд ще получи своята награда;
9 For we are God's fellow workers. You are God's field, God's building.
защото сме съработници на Бога, като вие сте Божия нива, Божие здание.
10 According to the grace of God which was given to me, as a wise master builder I laid a foundation, and another builds on it. But let each one be careful how he builds on it.
Според дадената ми Божия благодат, като изкусен строител аз положих основа; а друг гради на нея.
11 For no one can lay any other foundation than that which has been laid, which is Jesus Christ.
Защото никой не може да положи друга основа, освен положената, която е Исус Христос.
12 But if anyone builds on this foundation with gold, silver, costly stones, wood, hay, or straw;
И ако някой гради на основата злато, сребро, скъпоценни камъни, дърво, сено, слама,
13 each man's work will be revealed. For the Day will declare it, because it is revealed in fire; and the fire itself will test what sort of work each man's work is.
всекиму работата ще стане явна каква е; защото Господният ден ще я изяви, понеже тя чрез огън се открива; и самият огън ще изпита работата на всекиго каква е.
14 If any man's work remains which he built on it, he will receive a reward.
Тоя, комуто работата, която е градил, устои, ще получи награда.
15 If any man's work is burned, he will suffer loss, but he himself will be saved, but as through fire.
А тоя, комуто работата изгори, ще претърпи загуба; а сам той ще се избави, но тъй като през огън.
16 Do you not know that you are a temple of God, and that God's Spirit lives in you?
Не знаете ли, че сте храм на Бога, и че Божият Дух живее във вас?
17 If anyone destroys the temple of God, God will destroy him; for God's temple is holy, which you are.
Ако някой развали Божия храм, него Бог ще развали; защото Божият храм е свет, който храм сте вие.
18 Let no one deceive himself. If anyone thinks that he is wise among you in this age, let him become a fool, that he may become wise. (aiōn )
Никой да не се лъже. Ако някой между вас мисли, че е мъдър според тоя век, нека стане глупав за да бъде мъдър. (aiōn )
19 For the wisdom of this world is foolishness with God. For it is written, "He traps the wise in their craftiness."
Защото мъдростта на тоя свят е глупост пред Бога, понеже е писано: "Улавя мъртвите в лукавството им";
20 And again, "The Lord knows the thoughts of the wise, that they are futile."
и пак: "Господ знае, разсъжденията на мъдрите са суетни".
21 Therefore let no one boast about people. For all things are yours,
Затова никой да се не хвали с човеците. Защото всичко е ваше;
22 whether Paul, or Apollos, or Cephas, or the world, or life, or death, or things present, or things to come. All are yours,
било Павел, или Аполос, или Кифа, или светът, или животът, или смъртта, или сегашното, или бъдещето, всичко е ваше;
23 and you are Christ's, and Christ is God's.
а вие сте Христови, а Христос Божий.