< 1 Corinthians 2 >
1 When I came to you, brothers, I did not come with superiority of speech or wisdom, proclaiming to you the mystery of God.
Et moi, frères, quand je vins à vous, je ne vins pas vous annoncer le témoignage de Dieu avec le prestige de l'éloquence ou de la philosophie.
2 For I determined not to know anything among you, except Jesus Christ, and him crucified.
Parmi vous, je n'ai jugé savoir qu'une seule chose: Jésus-Christ et Jésus-Christ crucifié.
3 When I was with you, I was weak and afraid and I shook.
Aussi ai-je passé tout ce temps dans la faiblesse, la crainte, la plus grande humilité.
4 My speech and my preaching were not in persuasive words of wisdom, but in demonstration of the Spirit and of power,
Mes discours, mes prédications ne tiraient pas leur valeur des arguments de la philosophie, mais ils la tiraient des démonstrations de l'Esprit et de la puissance divine,
5 that your faith would not rest on human wisdom, but on the power of God.
afin que votre foi ne reposât pas sur la philosophie des hommes, mais sur la puissance de Dieu.
6 We speak wisdom, however, among those who are mature, but a wisdom not of this age or of the rulers of this age, who are passing away. (aiōn )
Nous avons bien notre philosophie, mais nous ne la prêchons qu'aux hommes d'âge mûr. C'est une philosophie qui n'est pas celle de ce siècle, ni celle des princes de ce siècle qui vont passer. (aiōn )
7 But we speak God's wisdom in a mystery, the wisdom that has been hidden, which God determined in advance before the ages for our glory, (aiōn )
Nous prêchons une philosophie divine, jusqu'ici mystérieuse et cachée, et que Dieu avait décrétée avant les siècles et cela pour notre gloire. (aiōn )
8 which none of the rulers of this age has understood. For had they known it, they would not have crucified the Lord of glory. (aiōn )
Aucun des princes de ce siècle ne l'a connue (s'ils l'eussent connue, ils n'auraient pas crucifié le Seigneur de gloire), (aiōn )
9 But as it is written, No eye has seen, and no ear has heard, and no mind has imagined the things which God has prepared for those who love him.
mais, comme dit l'Écriture: «...Ce qu'aucun oeil n'a vu, ce qu'aucune oreille n'a entendu, Ce qui n'est monté au coeur d'aucun homme, Ce que Dieu a préparé pour ceux qui l'aiment...»
10 But to us God revealed it through the Spirit. For the Spirit searches all things, even the deep things of God.
C'est à nous que Dieu l'a révélée par son Esprit; car l'Esprit sonde tout, même les profondeurs de Dieu.
11 For what person knows the things of a person except the spirit of the person that is in him? So also, no one knows the things of God except the Spirit of God.
Quel homme sait ce qui se passe dans un homme? Ce n'est que l'esprit de cet homme qui est en lui-même. De même ce qui est en Dieu, personne ne le sait que l'Esprit de Dieu.
12 But we received, not the spirit of the world, but the Spirit which is from God, that we might know the things that were freely given to us by God.
Nous, nous n'avons pas reçu l'esprit du monde, mais l'Esprit qui vient de Dieu (pour que nous sachions les grâces que Dieu nous a faites).
13 And we speak of these things, not with words taught by human wisdom, but with those taught by the Spirit, comparing spiritual things with spiritual things.
Ce qu'il nous révèle, nous ne l'exprimons pas dans les termes qu'enseigne la philosophie humaine, mais dans ceux qu'enseigne l'Esprit; nous sommes attentifs à exprimer ce qui est spirituel en style spirituel.
14 Now the natural person does not receive the things of the Spirit of God, for they are foolishness to him, and he cannot understand them, because they are spiritually discerned.
L'homme qui n'a que ses facultés naturelles n'accepte pas les choses de l'Esprit de Dieu. Il les taxe de folie, il ne peut les connaître, parce qu'elles demandent à être jugées avec l'Esprit.
15 But he who is spiritual discerns all things, and he himself is judged by no one.
L'homme spirituel, au contraire, juge de tout et n'est jugé par personne.
16 For, "Who has known the mind of the Lord? Who will instruct him?" But we have the mind of Christ.
«Qui connaît, en effet, la pensée du Seigneur Pour l'instruire? » Nous, nous avons la pensée de Christ.