< 1 Corinthians 16 >

1 Now concerning the collection for the saints, as I commanded the churches of Galatia, you do likewise.
Kutsallara yapılacak para yardımına gelince: Galatya kiliselerine ne buyurduysam, siz de öyle yapın.
2 On the first day of the week, let each one of you save, as he may prosper, that no collections be made when I come.
Haftanın ilk günü herkes kazancına göre bir miktar para ayırıp biriktirsin. Öyle ki, yanınıza geldiğimde para toplamaya gerek kalmasın.
3 When I arrive, I will send whoever you approve with letters to carry your gracious gift to Jerusalem.
Oraya vardığımda, bağışlarınızı götürmek üzere uygun gördüğünüz kişileri tanıtıcı mektuplarla Yeruşalim'e göndereceğim.
4 If it is appropriate for me to go also, they will go with me.
Benim de gitmeme değerse, onları yanıma alıp gideceğim.
5 But I will come to you when I have passed through Macedonia, for I am passing through Macedonia.
Makedonya'dan geçtikten sonra yanınıza geleceğim. Çünkü Makedonya'dan geçmek niyetindeyim.
6 But with you it may be that I will stay, or even winter, that you may send me on my journey wherever I go.
Belki bir süre yanınızda kalırım, hatta kışı da sizinle geçirebilirim. Öyle ki, sonra nereye gidecek olsam, bana yardım edebilesiniz.
7 For I do not wish to see you now in passing, but I hope to stay a while with you, if the Lord permits.
Sizi öyle kısaca görüp geçmek istemiyorum. Rab'bin izniyle uzunca bir süre yanınızda kalmayı umut ediyorum.
8 But I will stay at Ephesus until Pentecost,
Ama Pentikost Günü'ne dek Efes'te kalacağım.
9 for a great and effective door has opened to me, and there are many adversaries.
Çünkü büyük ve etkili işler yapmam için burada bana bir kapı açıldı. Ne var ki, bana karşı çıkanlar çoktur.
10 Now if Timothy comes, see that he is with you without fear, for he does the work of the Lord, as I also do.
Timoteos yanınıza gelirse, bir şeyden korkmamasına dikkat edin. Çünkü o da benim gibi Rab'bin işini yapıyor.
11 Therefore let no one despise him. But set him forward on his journey in peace, that he may come to me; for I expect him with the brothers.
Kimse onu hor görmesin. Yanıma gelmesi için onu esenlikle uğurlayın. Kardeşlerle birlikte onun da gelmesini bekliyorum.
12 Now concerning Apollos, the brother, I strongly urged him to come to you with the brothers; and it was not at all his desire to come now; but he will come when he has an opportunity.
Kardeşimiz Apollos'a gelince, kardeşlerle birlikte size gelmesi için ona çok ricada bulundum, ama şimdilik gelmeye hiç de istekli değil. Fırsat bulunca gelecek.
13 Watch. Stand firm in the faith. Be courageous. Be strong.
Uyanık kalın, imanda dimdik durun, mert ve güçlü olun.
14 Let all that you do be done in love.
Her şeyi sevgiyle yapın.
15 Now I appeal to you, brothers (you know the house of Stephanas, that it is the first fruits of Achaia, and that they have set themselves to serve the saints),
Ahaya'da ilk iman eden ve kendilerini kutsalların hizmetine adayan İstefanas'ın ev halkını bilirsiniz. Kardeşler, size yalvarırım, bu gibilere ve onlarla birlikte çalışıp emek verenlerin hepsine bağımlı olun.
16 that you also be in subjection to such, and to everyone who helps in the work and labors.
17 I rejoice at the coming of Stephanas, Fortunatus, and Achaicus; for that which was lacking on your part, they supplied.
İstefanas, Fortunatus ve Ahaykos'un gelişine sevindim. Yokluğunuzu bana unutturdular.
18 For they refreshed my spirit and yours. Therefore acknowledge those who are like that.
Sizin ruhunuzu da benim ruhumu da ferahlattılar. Böylelerinin değerini bilin.
19 The churches of Asia greet you. Aquila and Priscilla greet you much in the Lord, together with the church that is in their house.
Asya İli'ndeki kiliseler size selam eder. Akvila ve Priska, evlerinde buluşan toplulukla birlikte Rab'de size çok selam ederler.
20 All the brothers greet you. Greet one another with a holy kiss.
Buradaki bütün kardeşlerin size selamı var. Birbirinizi kutsal öpüşle selamlayın.
21 This greeting is by me, Paul, with my own hand.
Ben Pavlus, bu selamı kendi elimle yazıyorum.
22 If anyone does not love the Lord, a curse be on him. Our Lord, come.
Rab'bi sevmeyene lanet olsun. Maranata!
23 The grace of the Lord Jesus be with you.
Rab İsa'nın lütfu sizinle birlikte olsun.
24 My love to all of you in Christ Jesus.
Hepinize Mesih İsa'da sevgiler! Amin.

< 1 Corinthians 16 >