< 1 Corinthians 16 >

1 Now concerning the collection for the saints, as I commanded the churches of Galatia, you do likewise.
Nun rilate al la monkolekto pro la sanktuloj, kiel mi ordonis al la eklezioj de Galatujo, tiel ankaŭ vi faru.
2 On the first day of the week, let each one of you save, as he may prosper, that no collections be made when I come.
La unuan tagon de la semajno, ĉiu el vi provizu ĉe si laŭ tio, kion li prospere akiris, por ke ne estu kolektoj tiam, kiam mi venos.
3 When I arrive, I will send whoever you approve with letters to carry your gracious gift to Jerusalem.
Kaj kiam mi alvenos, kiujn vi per leteroj aprobos, tiujn mi sendos, por alporti vian donacon al Jerusalem;
4 If it is appropriate for me to go also, they will go with me.
kaj se konvenos, ke mi ankaŭ tien vojaĝu, ili vojaĝos kun mi.
5 But I will come to you when I have passed through Macedonia, for I am passing through Macedonia.
Sed mi venos al vi, kiam mi estos trapasinta Makedonujon; ĉar Makedonujon mi ja trapasos;
6 But with you it may be that I will stay, or even winter, that you may send me on my journey wherever I go.
sed ĉe vi eble mi restos, aŭ eĉ travintros, por ke vi antaŭen irigu min, kien mi veturos.
7 For I do not wish to see you now in passing, but I hope to stay a while with you, if the Lord permits.
Ĉar mi ne volas vidi vin nun dumvojaĝe; ĉar mi esperas resti kelkan tempon ĉe vi, se la Sinjoro permesos.
8 But I will stay at Ephesus until Pentecost,
Sed mi restos en Efeso ĝis Pentekosto;
9 for a great and effective door has opened to me, and there are many adversaries.
ĉar pordo granda kaj efika malfermiĝis al mi, kaj estas multaj kontraŭstarantoj.
10 Now if Timothy comes, see that he is with you without fear, for he does the work of the Lord, as I also do.
Se Timoteo venos, zorgu, ke li estu ĉe vi sentime; ĉar li faras la laboron de la Sinjoro, kiel mi ankaŭ;
11 Therefore let no one despise him. But set him forward on his journey in peace, that he may come to me; for I expect him with the brothers.
neniu do lin malestimu. Sed antaŭen irigu lin en paco, por ke li venu al mi; ĉar mi atendas lin kun la fratoj.
12 Now concerning Apollos, the brother, I strongly urged him to come to you with the brothers; and it was not at all his desire to come now; but he will come when he has an opportunity.
Sed rilate al la frato Apolos, mi multe petegis lin veni al vi kun la fratoj; sed tute mankis volo veni nun; sed li venos, kiam li havos oportunan tempon.
13 Watch. Stand firm in the faith. Be courageous. Be strong.
Viglu, staru firme en la fido, viriĝu, fortiĝu.
14 Let all that you do be done in love.
Ĉio via estu farata en amo.
15 Now I appeal to you, brothers (you know the house of Stephanas, that it is the first fruits of Achaia, and that they have set themselves to serve the saints),
Mi petegas vin, fratoj (vi konas la domon de Stefanas, ke ĝi estas la unuaaĵo de la Aĥaja lando, kaj ke ili sin dediĉis al la servo de la sanktuloj),
16 that you also be in subjection to such, and to everyone who helps in the work and labors.
ke vi ankaŭ submetiĝu al tiaj, kaj al ĉiu kunhelpanto kaj kunlaboranto.
17 I rejoice at the coming of Stephanas, Fortunatus, and Achaicus; for that which was lacking on your part, they supplied.
Kaj mi ĝojas pro la alveno de Stefanas kaj Fortunato kaj Aĥaiko, tial, ke vian mankaĵon ili plenigis.
18 For they refreshed my spirit and yours. Therefore acknowledge those who are like that.
Ĉar ili refreŝigis mian spiriton kaj vian; rekonu do tiajn.
19 The churches of Asia greet you. Aquila and Priscilla greet you much in the Lord, together with the church that is in their house.
La eklezioj de Azio vin salutas. Akvila kaj Priskila vin salutas multe en la Sinjoro, kune kun la eklezio en ilia domo.
20 All the brothers greet you. Greet one another with a holy kiss.
Ĉiuj fratoj vin salutas. Salutu unu la alian per sankta kiso.
21 This greeting is by me, Paul, with my own hand.
La saluto de mi, Paŭlo, per mia propra mano.
22 If anyone does not love the Lord, a curse be on him. Our Lord, come.
Se iu ne amas la Sinjoron Jesuo Kristo, li estu anatemita. Maran-ata.
23 The grace of the Lord Jesus be with you.
La graco de la Sinjoro Jesuo Kristo estu kun vi.
24 My love to all of you in Christ Jesus.
Mia amo estu kun vi ĉiuj en Kristo Jesuo. Amen.

< 1 Corinthians 16 >