< 1 Corinthians 13 >
1 If I speak with the tongues of humans and of angels, but do not have love, I am a noisy gong, or a clanging cymbal.
Ainda que eu falasse as línguas dos homens e dos anjos, e não tivesse caridade, seria como o metal que soa ou como o sino que tine.
2 If I have the gift of prophecy, and know all mysteries and all knowledge; and if I have all faith, so as to remove mountains, but do not have love, I am nothing.
E ainda que tivesse o dom da profecia, e conhecesse todos os mistérios e toda a ciência, e ainda que tivesse toda a fé, de maneira tal que transportasse os montes, e não tivesse caridade, nada seria.
3 If I dole out all my goods to feed the poor, and if I surrender my body so that I may boast, but do not have love, it profits me nothing.
E, ainda que distribuísse toda a minha fortuna para sustento dos pobres, e ainda que entregasse o meu corpo para ser queimado, e não tivesse caridade, nada me aproveitaria.
4 Love is patient and is kind; love does not envy. Love does not brag, is not proud,
A caridade é sofredora, é benigna: a caridade não é invejosa: a caridade não trata com leviandade, não se ensoberbece,
5 does not behave itself inappropriately, does not seek its own way, is not irritable, does not keep a record of wrongs;
Não trata com indecência, não busca os seus interesses, não se irrita, não suspeita mal
6 does not rejoice in unrighteousness, but rejoices with the truth;
Não folga com a injustiça, porém folga com a verdade;
7 bears all things, believes all things, hopes all things, endures all things.
Tudo sofre, tudo crê, tudo espera, tudo suporta.
8 Love never fails. But where there are prophecies, they will be done away with. Where there are tongues, they will cease. Where there is knowledge, it will be done away with.
A caridade nunca acaba: porém, ainda que haja profecias, serão aniquiladas: ainda que haja línguas, cessarão; ainda que haja ciência, será aniquilada;
9 For we know in part, and we prophesy in part;
Porque, em parte, conhecemos, e em parte profetizamos;
10 but when that which is complete has come, that which is partial will be done away with.
Mas, quando vier o que é perfeito, então o que o é em parte será aniquilado.
11 When I was a child, I spoke as a child, I felt as a child, I thought as a child. Now that I have become an adult, I have put away childish things.
Quando eu era menino, falava como menino, sentia como menino, discorria como menino, mas, logo que cheguei a ser homem, acabei com as coisas de meninos.
12 For now we see in a mirror, dimly, but then face to face. Now I know in part, but then I will know fully, even as I was also fully known.
Porque agora vemos por espelho em enigma, mas então veremos face a face: agora conheço em parte, mas então conhecerei como também sou conhecido.
13 But now faith, hope, and love remain—these three. The greatest of these is love.
Agora, pois, permanecem estas três: a fé, a esperança e a caridade; porém a maior destas é a caridade.