< 1 Corinthians 12 >

1 Now concerning spiritual things, brothers, I do not want you to be ignorant.
Agora, meus irmãos cristãos, [vou lhes dar uma resposta àquilo que vocês me perguntaram ]no tocante às coisas que o Espírito de Deus [capacita os cristãos a fazerem. ]Quero que saibam claramente [LIT] [destas coisas. ]
2 You know that when you were unbelievers, you were led away to those mute idols, however you might be led.
Vocês sabem que, antes de se tornarem cristãos, vocês eram guiados por diversas coisas {diversas coisas os guiavam} a [adorarem ]os ídolos, que são incapazes de dizer-lhes [uma mínima parte da mensagem de Deus. ]
3 Therefore I make known to you that no one speaking by God's Spirit says, "Jesus is accursed." No one can say, "Jesus is Lord," but by the Holy Spirit.
Por isso, vou dizer-lhes agora que o Espírito de Deus nunca inspiraria ninguém a dizer: “Jesus merece morrer”, e que este Espírito Santo é o único que pode capacitar alguém a dizer: “Jesus é [verdadeiramente ]o Senhor”.
4 Now there are various kinds of gifts, but the same Spirit.
Há várias coisas que o Espírito [de Deus ]capacita, a nós [cristãos, a fazer], mas é o mesmo Espírito que [nos torna capazes de fazê-las. ]
5 There are various kinds of service, and the same Lord.
Há muitas e diversas maneiras de [servirmos ao Senhor, ]mas é o mesmo Senhor [a quem estamos servindo. ]
6 There are various kinds of workings, but the same God, who works all things in all.
[Os cristãos ]têm o poder de fazer muitas [tarefas, ]mas é o mesmo Deus que dá a todos nós o poder de [fazer ]essas coisas.
7 But to each one is given the manifestation of the Spirit for the profit of all.
O poder do Espírito [de Deus ]é concedido {O Espírito [de Deus ]concede seu poder} a cada cristão para beneficiar a todos os demais [cristãos. ]
8 For to one is given through the Spirit the word of wisdom, and to another the word of knowledge, according to the same Spirit;
A alguns é dada, pelo Espírito {o Espírito dá a alguns}, a habilidade de falar bem, sabiamente. A outros, o mesmo Espírito dá a habilidade de saber [as coisas que Ele lhes revela. ]
9 to another faith, by the same Spirit; and to another gifts of healings, by the one Spirit;
A outros, o mesmo Espírito dá a habilidade de crer [que Deus vai operar um milagre. ]A outros, o mesmo Espírito dá a habilidade de curar [os doentes. ]
10 and to another workings of miracles; and to another prophecy; and to another discernings of spirits; to another different kinds of tongues; and to another the interpretation of tongues.
A outros, Ele dá o poder de [fazer ]milagres. A outros, Ele dá a habilidade de comunicar mensagens que vêm diretamente de Deus. A outros, Ele dá a habilidade de discernir [se uma mensagem realmente vem de Deus, ou não. ]A outros, Ele dá a habilidade de articular mensagens em línguas [MTY] [que não aprenderam. ]A outros, Ele dá a habilidade de explicar o significado de tais mensagens [MTY].
11 But the one and the same Spirit works all of these, distributing to each one separately as he desires.
É um só Espírito, Ele mesmo, que concede todas essas habilidades. Ele dá quaisquer habilidades que quiser dar, a quem quiser concedê-las.
12 For as the body is one, and has many members, and all the members of the body, being many, are one body; so also is Christ.
Embora o corpo seja constituído de muitos membros, todas as partes dele constituem um só corpo [DOU]. É assim também no caso [daqueles que pertencem a ]Cristo.
13 For in one Spirit we were all baptized into one body, whether Jews or Greeks, whether bond or free; and were all given to drink of one Spirit.
Ao sermos batizados {Quando nos batizaram}, o mesmo Espírito [Santo ]nos tornou um só [grupo de cristãos. ]Não importa que sejamos judeus ou gentios (não judeus). Não importa que sejamos escravos ou não. [Ao crermos em Cristo, ]o mesmo Espírito veio morar [MET] dentro de todos nós.
14 For the body is not one member, but many.
Nosso corpo não consiste em apenas um membro ou uma parte. Contém muitos membros.
15 If the foot would say, "Because I'm not a hand, I'm not part of the body," that would not make it less a part of the body.
Se o pé [de uma pessoa ]pudesse [falar e ]dizer a alguém: “Por não ser eu [sua ]mão, não sou parte do [seu ]corpo”, mesmo assim continuaria sendo membro do corpo [daquela pessoa. ]
16 And if the ear would say, "Because I'm not the eye, I'm not part of the body," that would not make it less a part of the body.
Se o ouvido [de uma pessoa ]pudesse [falar e ]dizer: “Por não ser eu [seu ]olho, não sou parte do seu corpo”, mesmo assim continuaria sendo parte do corpo [daquela pessoa. ]
17 If the whole body were an eye, where would the hearing be? If the whole were an ear, where would the sense of smell be?
Se o corpo de uma pessoa fosse apenas o olho dela, como poderia/não poderia [RHQ] ouvir? Se o corpo de uma pessoa fosse apenas o ouvido, como poderia/não poderia [RHQ] cheirar?!
18 But as a matter of fact, God has arranged the members of the body, each one of them, according to his design.
Mas a verdade é que Deus juntou todos os membros e partes de nosso corpo da maneira que melhor lhe agradou.
19 If they were all the same member, where would the body be?
Se o corpo [de alguém ]consistisse em apenas um membro ou uma parte não seria/de que maneira poderia ser [RHQ] um corpo!?
20 So now there are many members, but one body.
Mas a verdade é que há no corpo [de uma pessoa ]muitos membros e partes, mesmo sendo ele apenas um corpo.
21 The eye cannot say to the hand, "I have no need for you," or again the head to the feet, "I have no need for you."
Portanto, se o olho de uma pessoa [pudesse falar, ]nunca deveria dizer à mão daquela pessoa: “Não preciso de você”! E se a cabeça de uma pessoa [pudesse falar, ]não deveria dizer ao pé daquela pessoa: “Não preciso de você”!
22 On the contrary, those members which seem to be weaker are essential,
Pelo contrário, os membros e partes do corpo que parecem mais fracos são justamente aqueles que são absolutamente necessários.
23 and the parts which we think less honorable we treat with greater honor, and our unpresentable parts are treated with dignity,
E os membros e partes que subestimamos são os que vestimos com mais cuidado. E protegemos cuidadosamente aquelas partes que não mostramos em público.
24 whereas our presentable parts have no such need. But God has put the body together, giving greater honor to the lesser member,
Não precisamos proteger as partes que mostramos em público. Pelo contrário, Deus, que juntou todas as partes de nosso corpo, faz com que cuidemos de maneira especial das partes que consideramos menos importantes.
25 that there may be no division in the body, but that the members should have the same concern for one another.
Ele procede assim para que todos os membros e partes do nosso corpo possam colaborar harmoniosamente [LIT], e para que todos os membros possam cuidar igualmente das demais partes do corpo.
26 When one member suffers, all the members suffer with it. If a member is honored, all rejoice with it.
Se um membro ou parte do corpo dói, [é como se ]estivessem doendo todos os membros do corpo. Se uma pessoa presta atenção especial a uma parte do seu corpo, [é como se ]todas as partes sentissem prazer [MET].
27 Now you are the body of Christ, and members individually.
[Tudo que acabo de dizer sobre como os membros do nosso corpo se relacionam mutuamente se aplica à maneira como ]todos vocês, que pertencem a Cristo, [devem relacionar-se uns com os outros. ]Cada um de vocês pertence a Ele.
28 God has set some in the church: first apostles, second prophets, third teachers, then miracle workers, then gifts of healings, helps, governments, and various kinds of tongues.
Em nossas congregações, Deus colocou apóstolos. São eles os principais, [em termos de categoria.] Depois vêm aqueles que comunicam mensagens que vêm diretamente de Deus. Depois vêm aqueles que ensinam [a verdade espiritual. ]Depois, há aqueles com o poder de operar milagres, e aqueles que têm a habilidade de curar [os doentes, ]aqueles que têm a habilidade de ajudar os demais, aqueles que têm a habilidade de governar e administrar [os negócios das congregações, ]e aqueles que têm a habilidade de comunicar mensagens em línguas [MTY] [que não aprenderam. ]
29 Are all apostles? Are all prophets? Are all teachers? Are all miracle workers?
Com certeza, nem todos os cristãos são/Será que todos os cristãos são [RHQ] apóstolos? Nem todos têm/Será que todos têm [RHQ] a habilidade de comunicar mensagens que vêm diretamente de Deus? Nem todos têm/Será que todos têm [RHQ] a habilidade de ensinar a verdade espiritual? Nem todos têm/Será que todos têm [RHQ] o poder de operar milagres?
30 Do all have gifts of healings? Do all speak with tongues? Do all interpret?
Nem todos têm/Será que todos têm [RHQ] a habilidade de curar as pessoas? Nem todos têm/Será que todos têm [RHQ] a habilidade de comunicar mensagens em línguas [MTY] [que não aprenderam]? Nem todos têm/Será que todos têm [RHQ] a habilidade de explicar aos outros o significado de tais mensagens?
31 But earnestly desire the greater gifts. Moreover, I show a most excellent way to you.
[Claro que não! ]Mas vocês devem desejar, ardentemente, possuir habilidades que [possam ser ]de máxima ajuda [aos outros ](OU, [as habilidades que Deus considera ]mais importantes). Mas agora vou lhes dizer a melhor maneira [de utilizarem as habilidades que o Espírito de Deus lhes concedeu.]

< 1 Corinthians 12 >