< 1 Corinthians 12 >
1 Now concerning spiritual things, brothers, I do not want you to be ignorant.
Men hvad de aandelige Gaver angaar, Brødre! vil jeg ikke, at I skulle være uvidende.
2 You know that when you were unbelievers, you were led away to those mute idols, however you might be led.
I vide, at da I vare Hedninger, droges I hen til de stumme Afguder, som man drog eder.
3 Therefore I make known to you that no one speaking by God's Spirit says, "Jesus is accursed." No one can say, "Jesus is Lord," but by the Holy Spirit.
Derfor kundgør jeg eder, at ingen, som taler ved Guds Aand, siger: „Jesus er en Forbandelse, ‟ og ingen kan sige: „Jesus er Herre‟ uden ved den Helligaand.
4 Now there are various kinds of gifts, but the same Spirit.
Der er Forskel paa Naadegaver, men det er den samme Aand;
5 There are various kinds of service, and the same Lord.
og der er Forskel paa Tjenester, og det er den samme Herre;
6 There are various kinds of workings, but the same God, who works all things in all.
og der er Forskel paa kraftige Gerninger, men det er den samme Gud, som virker alt i alle.
7 But to each one is given the manifestation of the Spirit for the profit of all.
Men til enhver gives Aandens Aabenbarelse til det, som er gavnligt.
8 For to one is given through the Spirit the word of wisdom, and to another the word of knowledge, according to the same Spirit;
En gives der nemlig ved Aanden Visdoms Tale; en anden Kundskabs Tale ifølge den samme Aand;
9 to another faith, by the same Spirit; and to another gifts of healings, by the one Spirit;
en anden Tro i den samme Aand; en anden Gaver til at helbrede i den ene Aand;
10 and to another workings of miracles; and to another prophecy; and to another discernings of spirits; to another different kinds of tongues; and to another the interpretation of tongues.
en anden at udføre kraftige Gerninger; en anden profetisk Gave; en anden at bedømme Aander; en anden forskellige Slags Tungetale; en anden Udlægning af Tungetale.
11 But the one and the same Spirit works all of these, distributing to each one separately as he desires.
Men alt dette virker den ene og samme Aand, som uddeler til enhver især, efter som han vil.
12 For as the body is one, and has many members, and all the members of the body, being many, are one body; so also is Christ.
Thi ligesom Legemet er eet og har mange Lemmer, men alle Legemets Lemmer, skønt de ere mange, dog ere eet Legeme, saaledes ogsaa Kristus.
13 For in one Spirit we were all baptized into one body, whether Jews or Greeks, whether bond or free; and were all given to drink of one Spirit.
Thi med een Aand bleve vi jo alle døbte til at være eet Legeme, hvad enten vi ere Jøder eller Grækere, Trælle eller frie; og alle fik vi een Aand at drikke.
14 For the body is not one member, but many.
Legemet er jo heller ikke eet Lem, men mange.
15 If the foot would say, "Because I'm not a hand, I'm not part of the body," that would not make it less a part of the body.
Dersom Foden vilde sige: „Fordi jeg ikke er Haand, hører jeg ikke til Legemet, ‟ saa ophører den dog ikke derfor at høre til Legemet.
16 And if the ear would say, "Because I'm not the eye, I'm not part of the body," that would not make it less a part of the body.
Og dersom Øret vilde sige: „Fordi jeg ikke er Øje, hører jeg ikke til Legemet, ‟ saa ophører det dog ikke derfor at høre til Legemet.
17 If the whole body were an eye, where would the hearing be? If the whole were an ear, where would the sense of smell be?
Dersom hele Legemet var Øje, hvor blev da Hørelsen? Dersom det helt var Hørelse, hvor blev da Lugten?
18 But as a matter of fact, God has arranged the members of the body, each one of them, according to his design.
Men nu har Gud sat Lemmerne, ethvert af dem, paa Legemet, efter som han vilde.
19 If they were all the same member, where would the body be?
Men dersom de alle vare eet Lem, hvor blev da Legemet?
20 So now there are many members, but one body.
Nu er der derimod mange Lemmer og dog kun eet Legeme.
21 The eye cannot say to the hand, "I have no need for you," or again the head to the feet, "I have no need for you."
Øjet kan ikke sige til Haanden: „Jeg har dig ikke nødig, ‟ eller atter Hovedet til Fødderne: „Jeg har eder ikke nødig.‟
22 On the contrary, those members which seem to be weaker are essential,
Nej, langt snarere ere de Lemmer paa Legemet nødvendige, som synes at være de svageste,
23 and the parts which we think less honorable we treat with greater honor, and our unpresentable parts are treated with dignity,
og de, som synes os mindre ærefulde paa Legemet, dem klæde vi med des mere Ære; og de Lemmer, vi blues ved, omgives med desto større Blufærdighed;
24 whereas our presentable parts have no such need. But God has put the body together, giving greater honor to the lesser member,
de derimod, som vi ikke blues ved, have det ikke nødig. Men Gud har sammenføjet Legemet saaledes, at han tillagde det ringere mere Ære;
25 that there may be no division in the body, but that the members should have the same concern for one another.
for at der ikke skal være Splid i Legemet, men for at Lemmerne skulle have samme Omsorg for hverandre;
26 When one member suffers, all the members suffer with it. If a member is honored, all rejoice with it.
og hvad enten eet Lem lider, lide alle Lemmerne med, eller eet Lem bliver hædret, glæde alle Lemmerne sig med.
27 Now you are the body of Christ, and members individually.
Men I ere Kristi Legeme, og Lemmer enhver især.
28 God has set some in the church: first apostles, second prophets, third teachers, then miracle workers, then gifts of healings, helps, governments, and various kinds of tongues.
Og nogle satte Gud i Menigheden for det første til Apostle, for det andet til Profeter, for det tredje til Lærere, dernæst kraftige Gerninger, dernæst Gaver til at helbrede, til at hjælpe, til at styre, og forskellige Slags Tungetale.
29 Are all apostles? Are all prophets? Are all teachers? Are all miracle workers?
Mon alle ere Apostle? mon alle ere Profeter? mon alle ere Lærere? mon alle gøre kraftige Gerninger?
30 Do all have gifts of healings? Do all speak with tongues? Do all interpret?
mon alle have Gaver til at helbrede? mon alle tale i Tunger? mon alle udlægge?
31 But earnestly desire the greater gifts. Moreover, I show a most excellent way to you.
Men tragter efter de største Naadegaver! Og ydermere viser jeg eder en ypperlig Vej.